En Algérie, le délai de prescription de l'action publique est de 10 ans pour les crimes, 3 ans pour les délits et 2 ans pour les contraventions. | UN | تحدِّد الجزائر فترة تقادم الدعوى العمومية بعشر سنوات فيما يتعلق بالجرائم وثلاث سنوات للجنح وسنتين للمخالفات. |
Le Comité est également très déçu que ces dispositions de la loi relative aux enfants aient été transférées dans la loi de 2006 sur la justice pénale, laquelle a ramené l'âge de la responsabilité pénale à 10 ans pour les infractions graves. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن خيبة أملها الشديدة لكون هذا الجزء من قانون الطفل نُقِل إلى قانون العدالة الجنائية لعام 2006 الذي خُفِّضت فيه سن المسؤولية الجنائية إلى 10 سنوات فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة. |
Cependant, il s'est dit très déçu de ce que les dispositions pertinentes de la loi relative à l'enfance aient été transférées dans la loi de 2006 relative à la justice pénale, laquelle ramenait l'âge de la responsabilité pénale à 10 ans pour les crimes graves. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت عن خيبة أملها الشديدة لكون هذا الجزء من قانون الطفل نُقِل إلى قانون العدالة الجنائية لعام 2006 الذي خُفِّض فيه سن المسؤولية الجنائية إلى 10 سنوات فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة. |
∙ Élimination d'un arriéré de 8 ans dans la publication des recueils de traités internationaux. | UN | ● تصفية المهام المتراكمة منذ ٨ سنوات فيما يختص بنشر مجلد المعاهدات الدولية. |
Les peines auraient ensuite été commuées comme suit : 400 drachmes pour chaque jour d'emprisonnement pour les premier et troisième défendeurs et une suspension de l'exécution de la peine de prison pour une période de trois ans dans le cas du deuxième défendeur pour autant qu'il paie les frais en justice. | UN | وخففت العقوبات فيما بعد على النحو التالي: ٠٠٤ دراخمة عن كل يوم سجن بالنسبة للمتهمين اﻷول والثالث ووقف الحكم بالسجن لمدة ثلاث سنوات فيما يخص المتهم الثاني شريطة أن يدفع المصروفات القضائية. |
Il encourait une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans en cas de culpabilité avérée conformément à l'article 298A du code pénal. | UN | وهو يواجه عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات فيما لو أدين بموجب المادة 298 - ألف من قانون العقوبات(). |
5. Kan Shein, riziculteur, arrêté en 1996; purgerait une peine de sept ans pour les mêmes raisons que la personne mentionnée sous le chiffre 4; détenu dans la prison de Thayet. | UN | 5- كان شاين، مزارع يعمل في زراعة الأرز، ألقي القبض عليه في عام 1996 وقد أفادت التقارير بأنه حكم عليه بالسجن لمدة سبع سنوات فيما يتصل بالقضية المشار إليها في رقم 4 أعلاه؛ وهو معتقل في سجن ثايت. |
6. Po Aye, arrêté en 1996; purgerait une peine de sept ans pour les mêmes raisons que la personne mentionnée sous le chiffre 4; détenu dans la prison de Mandalay. | UN | 6- بو أيه، ألقي القبض عليه في عام 1996 وقد أفادت التقارير بأنه حكم عليه بالسجن لمدة سبع سنوات فيما يتصل بالقضية المشار إليها في رقم 4 أعلاه؛ وهو معتقل في سجن ماندالاي. |
La loi n° 4699/12 réduit la durée maximale de la procédure pénale à trois ans pour tous les actes punissables, y compris les infractions établies conformément à la Convention. | UN | خفَّض القانون رقم 4699/12 المدة القصوى للإجراءات الجنائية إلى ثلاث سنوات فيما يخص جميع الأفعال الخاضعة للعقوبة، بما في ذلك الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية. |
Sur la base des dispositions de l'article 20 du Code de procédure pénale, l'équipe d'examen a conclu que, pour les infractions liées à la corruption, le délai de prescription était de vingt ans, délai qui était ramené à cinq ans pour les délits et à un an pour les contraventions. | UN | بناءً على ما هو منصوص عليه في المادة 20 من قانون الإجراءات الجزائية، انتهى فريق الاستعراض إلى أنَّ الجرائم المتصلة بالفساد تتقادم بعد عشرين سنة، وتصبح فترة التقادم خمس سنوات فيما يخص الجنح وسنة واحدة فيما يخص المخالفات. |
d) Pratiques comptables en matière de stock. Les véhicules de l'ONU ont une durée de vie qui va de quatre à sept ans pour les véhicules légers de transport de passagers, à plus de 10 ans pour les engins de manutention. | UN | (د) ممارسة جرد الموجودات: يتراوح العمر المتوقع لمركبات الأمم المتحدة بين أربع وسبع سنوات كحد أدنى بالنسبة لمركبات الركاب الخفيفة وما يزيد عن العشر سنوات فيما يخص معدات المناولة الميكانيكية. |
7. Maung (Ko Thein Lin), étudiant, arrêté en 1996 et condamné à une peine privative de liberté de sept ans pour les mêmes raisons que la personne mentionnée sous le chiffre 4; détenu dans la prison de Myitkyina. | UN | 7- ماونغ (كو ثاين لين)، طالب ألقي القبض عليه في عام 1996 وحكم عليه بالسجن لمدة سبع سنوات فيما يتصل بالقضية المشار إليها في رقم 4 أعلاه؛ وهو معتقل في سجن مييتكيينا. |
a) La réforme de la loi générale sur la population, qui supprime les peines de prison, de dix-huit mois à dix ans, pour les travailleurs migrants non pourvus de documents, en vigueur depuis le 22 juillet 2008; | UN | (أ) تعديل قانون السكان الذي يلغي أحكام السجن لمدة تتراوح بين 18 شهراً وعشر سنوات فيما يخص العمال المهاجرين غير الحاملين لوثائق، وهو تعديل دخل حيز النفاذ منذ 22 تموز/يوليه 2008. |
En outre, la Mission cherchera à accroître la durée de vie utile des véhicules et porter de six ou sept ans à huit ans dans le cas de 789 véhicules légers, dont la valeur de remplacement se serait chiffrée à près de 14,6 millions de dollars. | UN | وفضلا عن ذلك، ستسعى البعثة إلى زيادة العمر المتوقع للمركبات من ست أو سبع سنوات إلى ثماني سنوات فيما يتعلق بمركبات خفيفة يبلغ عددها 789 مركبة، كانت ستبلغ قيمة استبدالها حوالي 14.6 مليون دولار. |
L'ONUDI est reconnaissante au Japon pour le soutien apporté depuis quatre ans dans les domaines de l'emploi des jeunes et de la reprise après la crise et elle espère qu'il mettra un financement supplémentaire à disposition en 2011-2012. | UN | 21- وأعرب عن امتنان اليونيدو لليابان للدعم الذي قدمته على مدى أربع سنوات فيما يتعلق بتشغيل الشباب وإعادة التأهيل بعد الأزمات، كما عبّر عن أمل المنظمة في أن يتوفر تمويل إضافي لفترة السنتين 2011-2012. |
45. La durée d'un mandat dans une fonction donnée, thématique ou par pays, ne dépassera pas six ans (deux mandats de trois ans dans le cas des mandats thématiques). | UN | 45- وتحدَّد فترة صاحبة الولاية في وظيفة معينة، سواء أكانت ولاية مواضيعية أم قطرية، بمدة لا تتجاوز ست سنوات (فترتان مدة كل منهما ثلاث سنوات فيما يخص أصحاب الولايات المواضيعية). |
La durée d'un mandat dans une fonction donnée, thématique ou par pays, ne dépassera pas six ans (deux mandats de trois ans dans le cas des mandats thématiques). | UN | 45 - وتحدَّد فترة صاحب الولاية في وظيفة معينة، سواء أكانت ولاية مواضيعية أم قطرية، بمدة لا تتجاوز ست سنوات (فترتان مدة كل منهما ثلاث سنوات فيما يخص أصحاب الولايات المواضيعية). |
45. La durée d'un mandat dans une fonction donnée, thématique ou par pays, ne dépassera pas six ans (deux mandats de trois ans dans le cas des mandats thématiques). | UN | 45- وتحدَّد فترة صاحبة الولاية في وظيفة معينة، سواء أكانت ولاية مواضيعية أم قطرية، بمدة لا تتجاوز ست سنوات (فترتان مدة كل منهما ثلاث سنوات فيما يخص أصحاب الولايات المواضيعية). |
45. La durée d'un mandat dans une fonction donnée, thématique ou par pays, ne dépassera pas six ans (deux mandats de trois ans dans le cas des mandats thématiques). | UN | 45- وتحدَّد فترة صاحب الولاية في وظيفة معينة، سواء أكانت ولاية مواضيعية أم قطرية، بمدة لا تتجاوز ست سنوات (فترتان مدة كل منهما ثلاث سنوات فيما يخص أصحاب الولايات المواضيعية). |
Finalement, il faut noter que l’article 637 du Code d’instruction criminelle prévoit la prescription de l’action publique après dix ans en matière pénale et trois ans en matière correctionnelle; si l’on a entamé des poursuites non suivies d’un jugement, les délais courent à compter du dernier acte d’instruction ou de poursuite; il semblerait qu’il y ait pléthore de cas de ce genre. | UN | وأخيراً تنص المادة 637 من قانون الاجراءات الجنائية على تقادم الدعوى العامة بعد 10 سنوات فيما يخص الجرائم الجنائية و3 سنوات فيما يخص الجنح؛ وإذا بوشرت الإجراءات من غير أن يتبع ذلك حكم فإن المدة تبدأ اعتباراً من آخر تحقيق أو آخر إجراء قضائي. |
Pour finir, je voudrais remercier tous les pays frères et amis et les organisations internationales, ainsi que les organisations non gouvernementales, de l'aide qu'ils ont apportée aux enfants iraquiens dans les circonstances actuelles. Nous espérons que ces efforts se poursuivront, pour nous permettre d'appliquer les dispositions de la Déclaration adoptée il y a cinq ans en vue d'édifier un monde meilleur. Un monde digne des enfants. | UN | وأخيرا، لا يفوتني أن أتقدم بالشكر لجميع الدول الشقيقة والصديقة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، التي مدت يد العون لأطفال العراق لمساعدتهم على تجاوز الظروف التي يمرون بها، آملين أن تتواصل هذه الجهود لتحقيق الإعلان الذي اعتمدناه منذ خمس سنوات فيما يتعلق ببناء عالم صالح للأطفال. |
Nous reconnaissons que les crises financière et économique mondiales actuelles risquent d'annuler le fruit d'années d'efforts et les progrès réalisés en ce qui concerne la dette des pays en développement. | UN | ونحن ندرك أن الأزمات المالية والاقتصادية العالمية الحالية يمكن أن تقوض العمل الدؤوب والمكاسب التي تحققت على مدى سنوات فيما يتعلق بديون البلدان النامية. |