ويكيبيديا

    "سنوات قادمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prochaines années
        
    • années encore
        
    • années à venir
        
    • d'années
        
    • années suivantes
        
    • quelques années
        
    • plusieurs années
        
    La plus grande partie des ressources non utilisées ont été programmées pour financer les activités des prochaines années. UN وتمت بالكامل برمجة أغلبية الموارد غير المنفقة وستنفذ في سنوات قادمة.
    Nous trouvons très encourageante la décision de poursuivre le processus de consultation pour les trois prochaines années. UN ويشجعنا جدا قرار مواصلة العملية الاستشارية لمدة ثلاث سنوات قادمة.
    Le projet d'accord-cadre offre ce qui pourrait être la dernière chance pendant les prochaines années. UN إن الاتفاق الإطاري يتيح ما قد يكون الفرصة الأخيرة بالنسبة لعدة سنوات قادمة.
    Il est probable qu'ils continueront plusieurs années encore à connaître une croissance économique plus rapide que le reste du monde. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه البلدان في تحقيق معدلات سريعة للنمو الاقتصادي لعدة سنوات قادمة.
    Même dans des circonstances politiques et des conditions de sécurité optimales, cette nécessité continuerait à requérir l'attention particulière de la communauté internationale pendant plusieurs années encore. UN وحتى في ظل توفر أفضل الظروف السياسية والأمنية، فإن هذا سيظل يتطلب اهتماما خاصا من المجتمع الدولي لعدة سنوات قادمة.
    Pour y parvenir, il faudra toutefois probablement accepter de vivre avec un taux de chômage élevé pendant les quelques années à venir. UN غير أن الطريق إلى تحقيق ذلك قد ينطوي على وجوب التعايش مع ارتفاع نسبة البطالة لعدة سنوات قادمة.
    Le Centre doit poursuivre ses opérations pendant les cinq prochaines années au moins. UN وسيواصل المركز عمله لخمس سنوات قادمة على أقل تقدير.
    Les défenseurs ont été condamnés à de la prison avec sursis et à des peines accessoires leur interdisant de pratiquer le droit pendant des périodes allant des deux aux trois prochaines années. UN وصدرت في حق المدعى عليهم أحكام مع وقف التنفيذ، وعقوبات للاشتراك في الجريمة تمنعهم من ممارسة مهنة القانون لفترة تتراوح بين سنتين إلى ثلاث سنوات قادمة.
    On peut se disputer à ce sujet les 10 prochaines années, mais là je veux t'aider. Open Subtitles يمكننا أن نتشاجر على هذا طوال الـعشرة سنوات قادمة .لكنني حالياً أرغب في مساعدتكِ.
    C'est quelque chose qu'il veut faire pour les prochaines années. Open Subtitles وهو أمر يريد أن القيام به لعدة سنوات قادمة.
    Tu vas recevoir des appels de moi pour les huit ou neuf prochaines années. Tous mes appels de ce soir. Open Subtitles ستحظى بمكالمات مني لثماني أو تسع سنوات قادمة..
    Daniel, je.... je vous rembourserai avec les intérêts, ou vous pouvez les prendre sur mes chèques des 5 prochaines années. Open Subtitles .. دانيال ,ساعيدهم اليك بالفائدة . او تستطيع ان تخصهم من مرتبي لخمس سنوات قادمة
    En 2011, le métro de Santiago a inscrit des mesures d'accessibilité dans son plan stratégique afin de créer, au cours des huit prochaines années, un réseau de transport accessible; UN وخلال عام 2011، أدرجت إدارة ميترو سانتياغو مسألة تنفيذ تدابير إمكانية الوصول ضمن المبادئ التوجيهية لاستراتيجيتها، من أجل إتاحة نظام للنقل يستوفي معايير تيسير إمكانية الوصول خلال 8 سنوات قادمة.
    Ce sont eux et leurs enfants qui assureront la croissance continue de la population mondiale pendant de nombreuses années encore. UN وسيكفلون، هم وأبناؤهم، استمرار النمو السكاني لعدة سنوات قادمة.
    L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme. UN ومن المعتقد عموما أن عنصر المضاربة قد يختفي من أسواق المعادن على نحو أسرع مما تشير إليه التوقعات، ورغم ذلك، فإن الأسعار ستظل فوق مستويات الاتجاهات الطويلة الأجل، لعدة سنوات قادمة.
    L'aide internationale restera nécessaire pendant plusieurs années encore. UN ومن الواضح أن ستكون هناك حاجة للمساعدة الدولية لعدة سنوات قادمة.
    Le secrétariat de la CNUCED devrait à l'occasion de cette neuvième session définir ses propres fonctions et présenter une stratégie et certaines des priorités retenues pour les années à venir. UN وعلى أمانة اﻷونكتاد أن تنتهز هذه الفرصة لتحديد دورها هي وتزويد المؤتمر باستراتيجية وبأولويات مختارة لعدة سنوات قادمة.
    Il s'agit de projets à long terme auxquels l'Autriche continuera de participer pendant de nombreuses années à venir. UN وتلك مشاريع طويلة الأجل، ستبقى النمسا ملتزمة بها لعدة سنوات قادمة.
    Qui se révèlera fructueuse pour les années à venir. Open Subtitles واحدة من شأنها أن تأتي بثمارها لعدةً سنوات قادمة
    La croissance mondiale est bien en dessous de son potentiel et se maintiendra à ce niveau pendant un certain nombre d'années : une accumulation de faits tend à prouver qu'on ne pourra pas faire grand-chose pour remédier à la situation à court terme. UN ولا يزال النمو العالمي دون مستوى قدراته، وسيظل على هذا المستوى لعدة سنوات قادمة: وتتزايد الدلائل على أنه لا يمكن عمل الكثير لعلاج هذا الموقف في المدى القصير.
    L'expérience a été riche d'enseignements qui allaient produire d'importants dividendes dans les années suivantes. UN والنجاح الذي حققه هذا البرنامج جعل منه تجربة مفيدة للتعلم من شأنها أن تدر عوائد عالية لعدة سنوات قادمة.
    L'Afghanistan aura besoin de notre appui solide et continu dans ses efforts de reconstruction et de stabilisation pendant plusieurs années. UN وسوف تحتاج أفغانستان إلى دعمنا الملموس والمتواصل في جهودها الرامية إلى إعادة الإعمار وتثبيت الاستقرار لبضع سنوات قادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد