ويكيبيديا

    "سنوات من الخبرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • années d'expérience
        
    • ans d'expérience
        
    Elle offre une solution globale de sens commun à un problème lui aussi global, en faisant fond sur les enseignements tirés au fil de multiples années d'expérience sur le terrain. UN وتعد الاستراتيجية حلا عالميا منطقيا لاحتياج عالمي، استنادا إلى الدروس المستفادة على مدى سنوات من الخبرة الميدانية.
    Mme AbuZayd a assumé ce poste avec l'avantage que lui conféraient ses cinq années d'expérience en qualité de Commissaire générale adjointe. UN جاءت السيدة أبوزيد إلى المنصب متمتعة بخمس سنوات من الخبرة كنائبة للمفوض العام.
    Elle a constaté en outre que certaines organisations comptaient plusieurs années d'expérience des examens panoramiques dans le cadre de leur système d'évaluation et de notation. UN ولاحظت كذلك أن بعض المنظمات لهـا عـدة سنوات من الخبرة في تطبيق استعراضات الـ 360 درجة كجزء من النظم المتبعـة فيها لتقيـيم الأداء.
    Il a à son actif quinze ans d'expérience du développement international, dont huit ans dans le domaine de l'administration et de la gestion au sein de l'ONUDI. UN ولديه ما يزيد على 15 سنة من الخبرة في التنمية الدولية، منها 8 سنوات من الخبرة الفنية والإدارية داخل اليونيدو.
    Nous estimons que sept ans d'expérience lui ont donné la maturité nécessaire pour gérer ses ressources de manière diligente, adéquate et transparente. UN نعتقد أن فترة سبع سنوات من الخبرة قد وفرت للمحكمة النضج اللازم لإدارة مواردها بطريقة دؤوبة ومقبولة وشفافة.
    Ces décisions reposent sur plus de dix années d'expérience, et reflètent les derniers événements survenus dans le contexte de l'assistance aux victimes. UN وهذه القرارات تستند إلى أكثر من 10 سنوات من الخبرة وتعكس آخر التطورات في مفهوم مساعدة الضحايا.
    En élaborant un programme de réforme en Afghanistan, il s'est appuyé sur ses 10 années d'expérience à la Banque mondiale. UN وقد اعتمد، في صوغ برنامج إصلاحي في أفغانستان، على عشر سنوات من الخبرة المكتسبة في البنك الدولي.
    Au fil de ses années d'expérience sur le terrain, l'Organisation a mis au point des pratiques qui se sont révélées efficaces. UN وخلال سنوات من الخبرة في هذا الميدان، وضعت الأمم المتحدة ممارسات أثبتت فعاليتها.
    Pourtant, cela ne doit pas nécessairement en être ainsi. S'il est vrai que les modèles microéconomiques réalistes sont plus complexes que leurs homologues idéalisés présentés dans les manuels, leur compréhension n'exige pas nécessairement des années d'expérience de recherche. News-Commentary ولكن هذه ليست الحال بالضرورة. فلئن كان صحيحاً أن نماذج الاقتصاد الجزئي الواقعية أكثر تعقيداً من نظيراتها في الكتب التعليمية المثالية، فإن استيعابها لا يتطلب بالضرورة سنوات من الخبرة البحثية.
    C'était un géologue compétent avec des années d'expérience sur le terrain. Open Subtitles كان جيولوجياً متمرساً يملك سنوات من الخبرة الميدانية
    Il dit que nous n'avons pas cinq années d'expérience ! Open Subtitles يقول بأنّنا لا نملك 5 سنوات من الخبرة انظر
    Faut des années d'expérience, pour s'en sortir, ici. Open Subtitles يأخذ سنوات من الخبرة للتعامل مع مثل هذا المكان
    Le secrétariat de la CFPI s'est attaché les services d'un juriste possédant plusieurs années d'expérience à des postes de haut niveau au Secrétariat de l'ONU ainsi qu'au Tribunal administratif des Nations Unies et au Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وقد أمنت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية خدمات خبير قانوني له عدة سنوات من الخبرة على المستوى الرفيع مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وكذلك مع المحاكم اﻹدارية لﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    Le secrétariat de la CFPI s'est attaché les services d'un juriste possédant plusieurs années d'expérience à des postes de haut niveau au Secrétariat de l'ONU ainsi qu'au Tribunal administratif des Nations Unies et au Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وقد أمنت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية خدمات خبير قانوني له عدة سنوات من الخبرة على المستوى الرفيع مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وكذلك مع المحاكم اﻹدارية لﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    Une expérience universitaire pertinente, assortie d'une expérience pratique de l'arbitrage ou son équivalent, peut être prise en compte à hauteur de 5 des 15 années d'expérience. UN ويجوز أن تراعى مدة 5 سنوات من الخبرة الأكاديمية ذات الصلة، إذا اقترنت بالخبرة العملية في مجال التحكيم أو ما يعادلها في تحديد مؤهل الخبرة التي مدتها 15 سنة.
    Cela étant, l'évolution du concept de contrôle au niveau de l'État et les années d'expérience de mise en œuvre du protocole additionnel viennent jeter un éclairage nouveau sur la question. UN غير أن تطور مفهوم نهج الدولة ككل، إلى جانب سنوات من الخبرة في تنفيذ البروتوكول الإضافي والضمانات المتكاملة، يمكن من النظر إلى هذه المسألة من زاوية جديدة.
    Lou et moi, avons 10 ans d'expérience dans l'industrie du tabac. Open Subtitles مثل لوو, لدي 10 سنوات من الخبرة في مجال التبغ
    C'est-à-dire qu'un juge doit être titulaire d'un diplôme de droit, avoir au moins trois ans d'expérience d'un service juridique d'organisme public et être âgé d'au moins 30 ans pour pouvoir exercer la fonction. UN ويجب أن يكون القاضي حائزا لشهادة في القانون وأن يكون لديه ما لا يقل عن ثلاث سنوات من الخبرة في العمل في هيئة حكومية في الميدان القانوني وألا يقل عمره عن ٠٣ سنة عند تعيينه قاضيا.
    Ces juges sont tenus d'avoir au moins sept ans d'expérience de pratique en tant que solicitor ou barrister et plus de deux ans d'expérience à titre rémunéré. UN ومن المطلوب أن يكون لدى هؤلاء القضاة سبع سنوات من الخبرة على الأقل كمحامي إجراءات أو محامي مرافعة وسنتين إضافيتين من الخبرة المدفوعة الأتعاب.
    Plus de 10 ans d'expérience diplomatique de haut niveau, dans le monde en général, et en Asie et dans le Pacifique en particulier, dans le cadre de l'organisation et du pilotage de grands projets de sécurité. UN له أكثر من 10 سنوات من الخبرة الدبلوماسية الدولية الرفيعة المستوى في تنظيم أحداث كبرى ومشاريع أمنية واسعة النطاق على الصعيد العالمي وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Ils sont tenus d'avoir au moins sept ans d'expérience en tant que Solicitor ou avocat et deux ans supplémentaires d'expérience à titre rémunéré. UN ومن المطلوب أن يكون لدى هؤلاء القضاة سبع سنوات من الخبرة على الأقل كمحامي إجراءات أو محامي مرافعة وسنتين إضافيتين من الخبرة المدفوعة الأتعاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد