ويكيبيديا

    "سنوات وتسعة أشهر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ans et neuf mois
        
    La source a rapporté que cela faisait trois ans et neuf mois que M. Al-Bachr était détenu sans avoir été jugé ni même inculpé et sans avoir été informé de la date de sa libération. UN ويفيد المصدر أن السيد البشر مكث طوال ثلاث سنوات وتسعة أشهر دون أن توجه إليه تهمة أو دون أن يصدر حكم بحقه ودون أن يُعرف تاريخ إطلاق سراحه.
    M. Al-Bachr est détenu depuis trois ans et neuf mois. UN وقد تم احتجاز السيد البشر لمدة ثلاث سنوات وتسعة أشهر.
    Des programmes de crèches pour la petite enfance, destinés aux enfants âgés de moins de 3 ans et neuf mois, sont organisés principalement par les mairies et par des entités privées. UN وبرامج رعاية الطفولة المبكرة التي تستهدف اﻷطفال من الولادة إلى سن ٣ سنوات وتسعة أشهر تجري بصورة رئيسية من خلال البلديات المحلية والكيانات الخاصة.
    Si le maintien en détention dans le quartier des condamnés à mort pendant six ans et neuf mois est assurément une situation dont il y a lieu de s'émouvoir, le Comité conclut que cette détention prolongée ne constitue pas en soi une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10. UN ولئن كانت مدة الحبس انتظارا لتنفيذ هذا الحكم والتي بلغت ست سنوات وتسعة أشهر تعتبر مسألة تثير القلـق، فإن اللجنــة تخلص الى أن هذا التأخير لا يشكل في حد ذاته انتهاكا للمادة ٧، وللفقرة ١ من المادة ١٠.
    Dans l'affaire no 928/2000, l'auteur avait été jugé sept ans et neuf mois après son arrestation. UN وفيما يتعلق بالقضية رقم 928/2000، لم يمثُل صاحب البلاغ أمام المحكمة إلى بعد مرور سبع سنوات وتسعة أشهر على توقيفه.
    L'État partie souligne que l'auteur a attendu trois ans et neuf mois après que la Cour européenne des droits de l'homme a rendu sa décision pour soumettre sa plainte. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ انتظر ثلاث سنوات وتسعة أشهر بعد صدور قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل أن يقدم شكواه إلى اللجنة.
    2.4 Le 23 novembre 1995, après l'annonce d'un décret d'amnistie du Président Zerroual, l'auteur est libéré après trois ans et neuf mois de détention sans jugement ou décision émanant d'une autorité judiciaire. UN 2-4 وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، وعقب الإعلان عن مرسوم عفو أصدره الرئيس زروال، أُفرِج عن صاحب البلاغ بعد ثلاث سنوات وتسعة أشهر من الاعتقال دون محاكمة أو قرار صادر عن هيئة قضائية.
    Il fait remarquer que la procédure a duré neuf ans et neuf mois depuis le début de l'enquête ordonnée le 8 février 1985 jusqu'à la date de l'arrêt de la Cour de cassation. UN ويشير إلى أن الاجراءات استغرقت تسع سنوات وتسعة أشهر من بداية التحقيق، الذي أمر بإجراء في ٨ شباط/فبراير ١٩٨٥، حتى تاريخ قرار محكمة النقض.
    Le Comité a noté que l'État partie avait commué la peine de mort prononcée contre l'auteur et, vu que l'auteur a passé plus de dix ans en prison, dont sept ans et neuf mois dans le quartier des condamnés à mort, il recommande à l'État partie d'envisager de le libérer rapidement. UN وقد لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد خففت عقوبة اﻹعدام، وهي توصي استنادا إلى أن صاحب البلاغ أمضى ما يزيد على ١٠ سنوات في السجن منها سبع سنوات وتسعة أشهر في انتظار تنفيذ حكم إعدامه، بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التبكير بإخلاء سبيله.
    8.1 Le Comité doit tout d'abord déterminer si la durée de la détention de l'auteur dans le quartier des condamnés à mort — six ans et neuf mois — constitue une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN ٨-١ وينبغــي للجنة أن تحدد ما إذا كان طول المدة التي قضاها صاحب البلاغ انتظارا لتنفيذ حكم اﻹعدام - وهي ست سنوات وتسعة أشهر - يصل الى حد اعتباره انتهاكا للمادة ٧، والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    2.1 Le 19 juin 2002, la chambre correctionnelle de l'Audiencia nacional a condamné l'auteur à une peine de six ans et neuf mois d'emprisonnement, assortie d'une amende, pour trafic de hachisch. UN 2-1 في 19 حزيران/يونيه 2002، حكمت الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة الوطنية على صاحب البلاغ بالسجن لمدة ست سنوات وتسعة أشهر وبغرامة مالية بعد إدانته بتهمة الاتجار بالحشيش.
    Rien ne justifiait qu'il ait été privé d'une procédure orale, en particulier dans la mesure où la décision d'appel a été rendue quatre ans et neuf mois plus tard et où la rapidité n'entrait par conséquent pas en ligne de compte. UN ولم يقدَّم تبرير لعدم السماح لـه بحضور جلسة الاستماع() خاصة أن الحكم المستأنف كان قد صدر قبل أربع سنوات وتسعة أشهر وأن الاستعجال لم يكن بالتالي عاملاً ذا تأثير.
    184. Dans l'affaire no 908/2000 (Evans c. TrinitéetTobago), à propos d'une plainte concernant la période de cinq ans et neuf mois qui s'était écoulée entre la condamnation et le rejet du recours par la cour d'appel, UN 184- أما في القضية 908/2000 (إيفانز ضد ترينيداد وتوباغو)، وفيما يتعلق بالإدعاء المتصل بحصول تأخير مدته 5 سنوات وتسعة أشهر بين صدور الحكم ورفض طلب النقض من جانب محكمة الاستئناف،
    3.2 L'auteur se plaint aussi de la période de cinq ans et neuf mois qui s'est écoulée entre sa condamnation et l'examen de son recours en appel. Il affirme en conséquence que son droit de faire appel, tel qu'il est garanti aux paragraphes 3 c) et 5 de l'article 14, a été violé. UN 3-2 ويدّعي أيضاً وجود تأخير لمدة دامت خمس سنوات وتسعة أشهر بين إدانته والاستماع لدعوى استئناف الحكم الصادر ضده ويزعم أن حقه في إعادة النظر في الحكم الصادر ضده الذي تكفله الفقرتان 3(ج) و5 من المادة 14 من العهد، قد انتُهك(3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد