Le barème des quotes-parts en vigueur avait été établi à partir de la moyenne des barèmes machine pour des périodes de référence de trois et six ans. | UN | واستندت المنهجية المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة الحالي إلى متوسط نتائج الجداول الآلية باستعمال فترتي أساس مدتهما ثلاث سنوات وست سنوات. |
La formation du deuxième cycle, d'une durée variant entre quatre et six ans, est sanctionnée par une licence, un diplôme d'ingénieur spécialisé ou d'architecte. | UN | وتمنح شهادة ليسانس أو شهادة مهندس متخصص أو شهادة مهندس معماري في نهاية الدراسة في المرحلة الجامعية الثانية التي تتراوح مدتها بين أربع سنوات وست سنوات. |
Le barème des quotes-parts actuel a été établi sur la base de la moyenne arithmétique des résultats obtenus à partir des chiffres du revenu national pour des périodes de référence de trois ans (2008-2010) et six ans (2005-2010). | UN | 1 - استند الجدول الحالي للأنصبة المقررة إلى المتوسط الحسابي للنتائج الناجمة عن استخدام بيانات الدخل القومي لفترات أساس قوامها ثلاث سنوات وست سنوات بالنسبة إلى الفترتين 2008-2010 و 2005-2010. |
Article 324. Ceux qui constituent ou forme partie d'un gang sont passibles d'une peine d'emprisonnement de quatre à six ans. | UN | المادة 324 - يُحكم على الأشخاص الذين يشكلون عصابة، أو يكوَّنون جزءاً منها، بالسجن لمدة تتراوح بين أربع سنوات وست سنوات. |
En fin de compte, l'Assemblée a décidé d'utiliser la moyenne des résultats obtenus en se fondant sur des périodes de référence de trois ans et de six ans. | UN | وفي نهاية الأمر، قررت الجمعية العامة استخدام متوسط النتائج باستخدام فترات أساس مددها ثلاث سنوات وست سنوات. |
Une moyenne arithmétique des données figurant dans les barèmes auxquels on a abouti pour les périodes de référence (trois et six ans) a ensuite été calculée pour chaque État Membre. | UN | 11 - وبعد ذلك حُسب متوسط حسابي لأرقام الجدول النهائية لكل دولة عضو باستخدام فترتي أساس من ثلاث سنوات وست سنوات. |
11. Une moyenne arithmétique des données figurant dans les barèmes auxquels on a abouti pour les périodes de référence (trois et six ans) a ensuite été calculée pour chaque État Membre. | UN | 11 - وبعد ذلك حُسب متوسط حسابي لأرقام الجدول النهائية لكل دولة عضو باستخدام فترتي أساس من ثلاث سنوات وست سنوات. |
Une moyenne arithmétique des données figurant dans les barèmes auxquels on a abouti pour les périodes de référence (trois et six ans) a ensuite été calculée pour chaque État Membre. | UN | 11 - تم حساب متوسط حسابي لأرقام الجدول النهائي لكل دولة عضو، باستخدام فترتي أساس مدتهما ثلاث سنوات وست سنوات. |
Les trois derniers barèmes - pour 2001-2003, 2004-2006 et 2007-2009 - avaient été établis sur la base de la moyenne des barèmes machine pour des périodes de référence de trois et six ans. | UN | واستُعمل في جداول الأنصبة المقررة لفترات الجدول الثلاث السابقة، 2001-2003 و 2004-2006 و 2007-2009، متوسط نتائج الجداول الآلية باستخدام فترتي أساس مدتهما ثلاث سنوات وست سنوات. |
Le barème actuel des quotes-parts a été établi sur la base de la moyenne arithmétique des résultats obtenus à partir des données relatives au revenu national pour des périodes de référence de trois ans (2002-2004) et six ans (1999-2004). | UN | 1 - قام جدول الأنصبة المقررة الحالي على أساس المتوسط الحسابي للنتائج الناجمة عن استخدام بيانات الدخل القومي لفترات أساس قوامها ثلاث سنوات وست سنوات بالنسبة إلى الفترتين 2002-2004 و 1999-2004. |
Une moyenne arithmétique des données figurant dans les barèmes auxquels on a abouti pour les périodes de référence (trois et six ans) a ensuite été calculée pour chaque État Membre. | UN | 11 - وبعد ذلك حُسب متوسط حسابي لأرقام الجدول النهائية لكل دولة عضو باستخدام فترتي أساس قوامها ثلاث سنوات وست سنوات. |
Le barème actuel des quotes-parts a été établi sur la base de la moyenne arithmétique des résultats obtenus à partir des données relatives au revenu national pour des périodes de référence de trois ans (2002-2004) et six ans (1999-2004). | UN | 1 - قام جدول الأنصبة المقررة الحالي على أساس المتوسط الحسابي للنتائج الناجمة عن استخدام بيانات الدخل القومي لفترات أساس قوامها ثلاث سنوات وست سنوات بالنسبة إلى الفترتين 2002-2004 و 1999-2004. |
Une moyenne arithmétique des données figurant dans les barèmes auxquels on a abouti pour les périodes de référence (trois et six ans) a ensuite été calculée pour chaque État Membre. | UN | 11 - وبعد ذلك حُسب متوسط حسابي لأرقام الجدول النهائية لكل دولة عضو باستخدام فترتي أساس قوامها ثلاث سنوات وست سنوات. |
Le barème des quotes-parts actuel a été établi sur la base de la moyenne arithmétique des résultats obtenus à partir des chiffres du revenu national pour des périodes de référence de trois ans (2005-2007) et six ans (2002-2007). | UN | 1 - استند الجدول الحالي للأنصبة المقررة إلى المتوسط الحسابي للنتائج الناجمة عن استخدام بيانات الدخل القومي لفترات أساس قوامها ثلاث سنوات وست سنوات بالنسبة إلى الفترتين 2005-2007 و 2002-2007. |
3. Période de référence Le Comité a rappelé que le calcul des barèmes reposait sur la moyenne des résultats des barèmes informatisés calculés sur des périodes de référence de trois et six ans. | UN | 29 - أشارت اللجنة إلى أن المنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة الحالي استندت إلى متوسط نتائج جدولين آليين باستخدام فترتي أساس مدتهما ثلاث سنوات وست سنوات. |
Le barème actuel des quotes-parts a été établi sur la base de la moyenne arithmétique des résultats obtenus à partir des données relatives au revenu national pour des périodes de référence de trois ans (2005-2007) et six ans (2002-2007). | UN | 1 - استند جدول الأنصبة المقررة الحالي إلى المتوسط الحسابي للنتائج الناجمة عن استخدام بيانات الدخل القومي لفترات أساس قوامها ثلاث سنوات وست سنوات بالنسبة إلى الفترتين 2005-2007 و 2002-2007. |
Le délai de trois à six ans — imposé par les institutions de Bretton Woods — qui est donné aux pays en développement débiteurs pour rendre leur dette supportable semble irréalisable compte tenu du niveau actuellement insupportable de la dette dans de nombreux pays en développement. | UN | على أنه أضاف أن اﻹطار الزمني الذي فرضته مؤسسات بريتون وودز والذي يتراوح بين ثلاث سنوات وست سنوات تقوم خلالها البلدان النامية المدينة للوصول بديونها إلى مستوى محتمل يبدو إطارا غير عملي نظرا للمستوى الحالي غير المحتمل الذي بلغته ديون كثير من البلدان النامية. |
Ces évaluations approfondies seraient programmées sur une période de trois à six ans et ne pourraient pas nécessairement être axées suffisamment sur le sujet choisi, sans compter que le CPC ne souhaiterait peut-être pas programmer un tel ensemble d'évaluations approfondies. | UN | وستوضع هذه التقييمات المتعمقة بحيث تمتد على فترة تتراوح بين ثلاث سنوات وست سنوات ولن توفر بالضرورة تركيزا كافيا على الموضوع المختار، مع العلم أن لجنة البرنامج والتنسيق قد لا ترغب في إدراج مثل هذه المجموعات من التقييمات المتعمقة في برنامجها. |
L'article 320 est libellé comme suit : < < 1) Toute personne qui enrôle des citoyens dans le pays au service d'un étranger ou d'un État étranger ou pour travailler en leur nom ou qui arme des citoyens sans autorisation du Gouvernement est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à six ans. | UN | تنص المادة 320 على ما يلي: " (1) يعاقب كل شخص جنَّد مواطنين في البلد لخدمة أجانب أو دولة أجنبية أو عمل لحسابهم أو قام بتسليح المواطنين بدون إذن من الحكومة بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وست سنوات. |
La durée du mandat du Lok Sabbha et du Rajya Sabha est de cinq ans et de six ans, respectivement. | UN | وتبلغ فترة الولاية في مجلس الشعب وفي مجلس الولايات خمس سنوات وست سنوات على التوالي. |
Puisque les avantages et les inconvénients de périodes de référence plus ou moins longues sont bien connus, la période de référence retenue au titre de la méthode actuelle du calcul des quotes-parts est le résultat d'un compromis; les barèmes ont été fondés sur la moyenne des deux barèmes établis à partir de périodes de référence de trois ans et de six ans. | UN | وبما أن المزايا والمساوئ المختلفة لاعتماد فترات أساس أقصر أو أطول معروفة جيدا، فإن فترة الأساس المستخدمة في المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة تمثل الحل الوسط الذي تم التوصل إليه؛ ويستخدم متوسط القيم لفترة أساس مدتها ثلاث سنوات وست سنوات على حد سواء. |