ويكيبيديا

    "سنوياً على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par an au
        
    • chaque année au
        
    • par an pour
        
    • par an à
        
    • par an sur
        
    • chaque année les
        
    • par an en
        
    • tous les ans
        
    • chaque année dans le
        
    Le marché mondial des produits biologiques a progressé de plus de 15 % par an au cours des vingt dernières années. UN وما برحت الأسواق العالمية لهذه المنتجات تنمو بمعدل يزيد على 15 في المائة سنوياً على مدى العقدين الماضيين.
    Un rapport résumé sur est présenté au moins une fois par an au Secrétaire général et au Conseil. UN وتقدم خلاصة عن حالة تنفيذ التوصيات غير المنفذة إلى الأمين العام وإلى المجلس مرة واحدة سنوياً على الأقل.
    Des réunions analogues se tiendront chaque année au niveau sous—régional. UN وستعقد اجتماعات مماثلة سنوياً على الصعيد دون الإقليمي.
    Les membres de l'Organe, comme vous savez, sont élus par le Conseil économique et social et les rapports de l'Organe sont présentés chaque année au Conseil par l'intermédiaire de la Commission des stupéfiants. UN وكما تعلمون، فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينتخب أعضاء الهيئة وتعرض تقاريرها سنوياً على المجلس عن طريق لجنة المخدرات.
    L'on estime qu'il faudra un montant d'aide au développement de 50 milliards de dollars par an pour atteindre la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN ويقدر أنه سيلزم نحو 50 بليون دولار سنوياً على شكل مساعدات إنمائية لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Toutes les immobilisations corporelles sont soumises au moins une fois par an à un test de dépréciation. UN وتُجرَى استعراضات لمدى اضمحلال قيمة جميع الأصول مرة سنوياً على الأقل.
    L'âge de la retraite des femmes sera relevé progressivement entre 2018 et 2027, c'est-à-dire d'un semestre par an sur une période de 10 ans. UN وسيرتفع سن تقاعد النساء تدريجياً على مدى الفترة من 2018 إلى 2027، أي بمعدل ستة أشهر سنوياً على مدى عشر سنوات.
    La Roumanie est l'un des États qui, depuis 10 ans, soumettent chaque année les informations requises au Registre des armes classiques de l'ONU. UN ورومانيا واحدة من الدول التي قدمت سنوياً على مدى السنوات العشر الماضية المعلومات اللازمة لسجل الأمم المتحدة الخاص بالأسلحة التقليدية.
    11. [L'organe constitué] se réunit [au moins] deux fois par an [en même temps que les organes subsidiaires] et, si les ressources le permettent, des sessions supplémentaires peuvent être organisées.] UN 11- تجتمع [الهيئة المُنشأة] مرتين سنوياً [على الأقل] [بالتزامن مع الهيئتين الفرعيتين]، ويجوز تنظيم دورات إضافية في حدود ما تسمح به الموارد.]]
    Des subventions spéciales sont allouées aux associations féminines tous les ans pour promouvoir leurs produits artisanaux; UN وتحصل الرابطات النسائية سنوياً على منح خاصة للترويج لمنتجاتهن من الصناعات اليدوية.
    Est-il possible de rester passifs devant cette situation lorsqu'on voit, par contraste, que chaque année, dans le monde, près d'un milliard de dollars sont dépensés en armes de guerre? UN فهل نستطيع أن نقف موقف المتفرج إزاء هذه الحالة بينما نرى، في المقابل، حوالي مليار دولار تنفق سنوياً على أسلحة الحرب؟
    Un rapport résumé sur est présenté au moins une fois par an au Secrétaire général et au Conseil. UN وتقدم خلاصة عن حالة تنفيذ التوصيات غير المنفذة إلى الأمين العام وإلى المجلس مرة واحدة سنوياً على الأقل.
    Les personnes concernées par ce programme ont droit à au moins 104 voyages par an au titre de leurs activités sociales ou à des fins de loisirs, leurs déplacements aux fins de traitement, de thérapie et d'activités similaires étant pris en charge par d'autres programmes. UN ويحق للأشخاص المشمولين بهذه الخطة إلى 104 رحلات سنوياً على الأقل في وسائل النقل للوصول إلى الأنشطة الاجتماعية ولأغراض الترفيه بخلاف العلاج والرعاية والأنشطة المماثلة المشمولة بخطط أخرى.
    Ces promesses sont toutefois bien en deçà des besoins estimés à 170, voire 275 milliards de dollars, par an au cours des 20 prochaines années. UN على أن هذه الالتزامات تقصر كثيراً عن الاحتياجات التي قُدّرت بمبلغ 170-275 بليون دولار سنوياً على مدار السنوات العشرين القادمة.
    Journée de l'enfant du Golfe : Cette célébration a lieu chaque année au niveau des centres de personnes ayant des besoins spéciaux unis par une atmosphère de liens familiaux avec leurs parents et leurs enseignants; UN يوم الطفل الخليجي: احتفال يقام سنوياً على مستوى مراكز ذوي الاحتياجات الخاصة يجمعهم بجو من الترابط الأسري مع ذويهم ومعلميهم؛
    En outre, 450 sapeurs et soldats du génie sont formés chaque année au désamorçage ou à la destruction des mines antipersonnel ainsi qu'au nettoyage des champs de mines et autres zones minées. UN كما يدرَّب 450 مهندساً عسكرياً سنوياً على إبطال مفعول الألغام المضادة للأفراد أو تدميرها، وتطهير حقول الألغام وغيرها من المناطق الملغومة.
    Une étude lui a permis de déterminer quel montant inscrire dans les comptes chaque année, au cours des trois prochaines années, pour que les charges soient entièrement couvertes. UN وأجرى المكتب دراسة حددت المبلغ الذي يجب على المكتب تجميعه سنوياً على مدى الثلاث سنوات القادمة من أجل تغطية كامل تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Notre gouvernement dépense 20 millions par an pour des pompes à pénis. Open Subtitles تنفق الحكومة 20مليون سنوياً على المنشطات الجنسية
    Ainsi, en dépit de ses maigres ressources, le Pakistan est contraint de dépenser environ trois milliards de dollars des États-Unis par an pour se défendre, alors que les dépenses militaires massives de l'Inde se sont élevées à 15,6 milliards de dollars l'année dernière. UN فباكستان مثلا مضطرة، على ضعف مواردها، لإنفاق حوالي 3 بلايين دولار سنوياً على دفاعها في مواجهة الإنفاق العسكري المكثف للهند، الذي بلغ 15.6 بليون دولار في العام الماضي.
    Toutes les immobilisations corporelles sont soumises au moins une fois par an à un test de dépréciation. UN وتُجرَى استعراضات لمدى اضمحلال قيمة جميع الأصول مرة سنوياً على الأقل.
    Depuis le Sommet de Nairobi, un État partie a parrainé au moins un atelier par an sur l'universalisation et a mené chaque année une ou plusieurs activités en faveur de l'universalisation. UN فقد تكفلت دولة طرف برعاية حلقات عمل تُنظم سنوياً على الأقل لتشجيع إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، واضطلعت بنشاط ثنائي أو أكثر كل سنة منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي من أجل الترويج للاتفاقية.
    37. Chaque année, les progrès de la génomique font apparaître de nouveaux paradoxes qui doivent être résolus. UN 37- ينطوي تطور علم الوراثة سنوياً على مفارقات جديدة تحتاج إلى حل.
    D'après les estimations de la Fondation pour le renforcement des capacités en Afrique, 20 000 travailleurs qualifiés quittent chaque année les pays africains pour aller vivre dans des pays développés et l'Afrique dépense environ 4 milliards de dollars par an en engageant des étrangers pour répondre à la demande de travailleurs qualifiés. UN 23 - وتشير تقديرات مؤسسة بناء القدرات الأفريقية إلى أن 000 20 من الموظفين المهرة في البلدان الأفريقية يهاجرون إلى العالم المتقدم النمو كل عام، وأن أفريقيا تنفق على وجه التقريب 4 بلايين دولار سنوياً على استخدام الأجانب لتلبية الطلب القائم على العمال المهرة().
    La CDI le fait tous les ans depuis 2008. UN وقد دأبت اللجنة على التعليق سنوياً على هذا الموضوع منذ عام 2008.
    En outre, chaque Rotary Club mène au moins un projet local et un projet international chaque année, dans le cadre desquels ses membres offrent leur temps, leurs compétences et leur appui financier pour lutter notamment contre l'analphabétisme, la maladie, la faim, la pauvreté et la pollution, aux niveaux local et mondial. UN وإضافة إلى ذلك، تنفذ جميع نوادي الروتاري سنوياً على الأقل مشروعا للخدمة على الصعيد المحلي ومشروعا للخدمة على الصعيد الدولي. ويتطوع أعضاء الروتاري، في هذه المشاريع، بأوقاتهم وخبراتهم ودعمهم المالي لمواجهة تحديات محلية وعالمية مثل محو الأمية والأمراض والجوع والفقر والشواغل البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد