Or, pour atteindre l’objectif fixé, il doit diminuer de 19 % par an entre 1995 et l’an 2000. | UN | ولا بد أن يهبط بنسبة ١٩ في المائة سنويا بين عامي ١٩٩٥ و٢٠٠٠ ليصل الى المستهدف. |
L'économie du Viet Nam a connu des taux de croissance élevés dans les années 90, avec une moyenne de 8 % par an entre 1990 et 1997. | UN | وقد حقق اقتصاد فييت نام معدلات نمو عالية في التسعينات، بلغت في المتوسط ٨ في المائة سنويا بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٧. |
Nombre de victimes reçues par institution et par an, entre 2003 et 2007* | UN | عدد الضحايا الذين تلقوا الرعاية في المؤسسات سنويا بين عامي 2003 و 2007 |
En Afrique subsaharienne, le secteur privé s'est accru de 6,7 % par an entre 1980 et 1989, nettement plus vite que l'autre secteur. | UN | وفي افريقيا جنوب الصحراء زاد القطاع غير الرسمي بنسبة ٦,٧ في المائة سنويا بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٨٩، أي أسرع بكثير من القطاع الحديث. |
Le Secrétaire général note par ailleurs que, du fait de la réduction naturelle des effectifs, les fonctionnaires ne seront pas tous titulaires d'un engagement continu; en effet, les personnes nouvellement recrutés se verraient offrir un engagement de durée déterminée pouvant aller jusqu'à cinq ans, et les projections montrent que, chaque année entre 2011 et 2015, 2,1 % des effectifs partiront à la retraite. | UN | ويحيط الأمين العام علما أيضا بأن التناقص الطبيعي سيضمن عدم حصول جميع الموظفين على تعيينات مستمرة لأن القادمين الجدد يلتحقون بموجب تعيينات محددة المدة لفترة تصل إلى خمس سنوات، كما تشير التوقعات إلى أن 2.1 في المائة من إجمالي الموظفين سيتقاعدون سنويا بين عامي 2011 و 2015. |
Le PIB par habitant a pourtant diminué de 0,4 % par an entre 1991 et 1998, une contre-performance qui va à l’encontre des buts et objectifs énoncés dans la Stratégie. | UN | غير أنه على النقيض من المرامي واﻷهداف المحددة ﻷقل البلدان نموا في الاستراتيجية، انخفض نصيب الفرد من ناتجها المحلي اﻹجمالي بمعدل ٠,٤ في المائة سنويا بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٨. |
Le taux de mortalité maternel a diminué de 1 % par an entre 1999 et 2005, ce qui est loin des 5,5 % par an nécessaires à l'atteinte de l'OMD 5. | UN | انخفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة 1 في المائة سنويا بين عامي 1999 و 2005، وهي نسبة بعيدة عن 5.5 في المائة سنويا الضرورية لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faudrait, pour cela, que le taux mondial de mortalité maternelle diminue en moyenne de 5,5 % par an entre 1990 et 2015. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، كان يتعيّن خفض معدل الوفيات النفاسية على الصعيد العالمي بمتوسط قدره 5.5 في المائة سنويا بين عامي 1990 و 2015. |
Le déclin annuel net qui en résulte (soit 7,3 millions d'hectares) est plus faible que les 8,9 millions perdus par an entre 1990 et 2000. | UN | وصافي الانحسار السنوي الناجم عن ذلك والبالغ 7.3 ملايين هكتار هو أقل من الـ 8.9 مليون هكتار المفقودة سنويا بين عامي 1990 و 2000. |
Les données existantes à ce sujet laissent à penser que pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, le taux mondial de mortalité maternelle aurait dû baisser en moyenne de 5,5 % par an entre 1990 et 2015 alors que le taux de réduction moyen annuel est actuellement inférieur à 1 %. | UN | وتشير البيانات الحالية إلى أنه لبلوغ غاية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن ينخفض معدل وفيات الأمهات على الصعيد العالمي بنسبة 5.5 في المائة سنويا بين عامي 1990 و 2015، بالمقارنة بمتوسط المعدل السنوي الحالي للانخفاض الذي يقل عن 1 في المائة. |
Dans le domaine du textile et de l'habillement, secteur manufacturier où ces pays pourraient être compétitifs, leurs exportations ont diminué de 5 % par an entre 2004 et 2006. | UN | وفي قطاع المنسوجات والملابس، وهو قطاع من قطاعات الصناعات التحويلية، تتوافر فيه لأقل البلدان نموا إمكانية المنافسة، انخفضت صادرات أقل البلدان نموا بنسبة خمس في المائة سنويا بين عامي 2004 و 2006. |
Le commerce Sud-Sud est également un moteur très puissant de cette croissance : le commerce des produits manufacturés entre pays en développement a progressé de 16 % par an entre 2000 et 2005. | UN | كما أن التجارة بين بلدان الجنوب دافع قوي جدا لهذا النمو: فقد زادت التجارة في المصنوعات داخل بلدان العالم النامي بنسبة 16 في المائة سنويا بين عامي 2000 و 2005. |
Dans le même temps, le reboisement et l'expansion naturelle des forêts dans certains pays ont réduit la perte nette de zones boisées, mais, malgré cela, le monde a continué de perdre 5,2 millions d'hectares de forêt par an entre 2000 et 2010. | UN | وفي الوقت نفسه، قلَّل التشجير والتوسع الطبيعي للغابات في بعض البلدان من الخسائر الصافية في مساحات الغابات، ومع ذلك، ظل العالم يخسر 5.2 مليون هكتار من الغابات سنويا بين عامي 2000 و 2010. |
En moyenne, les recettes publiques ont progressé de 11 % par an entre 1994 et 1997, passant de 37,45 millions de dollars des Caraïbes orientales en 1994 à 55,17 millions en 1997. | UN | ١٥ - في المتوسط، نمت اﻹيرادات العامة بنسبة ١١ في المائة سنويا بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، فقد زادت من ٣٧,٤٥ مليونا من دولارات شرق الكاريبي في عام ١٩٩٤ إلى ٥٥,١٧ مليونا من دولارات شرق الكاريبي في عام ١٩٩٧. |
Ce recensement, qui a été réalisé en juillet 2010 par la Direction nationale de la statistique du Ministère des finances, avec l'appui du FNUAP, fait apparaître une réduction du taux de croissance global de la population, qui est passé de 3,32 % par an entre 2000 et 2004 à 2,41 % entre 2004 et 2010. | UN | ويبيّن التعداد، الذي اضطلعت به مديرية الإحصاءات الوطنية في وزارة المالية في تموز/يوليه 2010، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، حدوث انخفاض في إجمالي معدلات نمو السكان من 3.32 في المائة سنويا بين عامي 2000 و 2004 إلى 2.41 في المائة بين عامي 2004 و 2010. |
Au total, les économies du Sud ont progressé à un rythme constant depuis 1995, les taux de croissance atteignant plus de 6 % par an entre 2004 et 2007. | UN | وعموما شهدت اقتصادات بلدان الجنوب نموا مطردا منذ أواسط التسعينيات فبلغ متوسط معدلات نمو الإنتاج فيها أكثر من 6 في المائة سنويا بين عامي 2004 و 2007(). |
Au total, les économies du Sud ont progressé à un rythme constant depuis 1995, les taux de croissance atteignant plus de 6 % par an entre 2004 et 2007. | UN | وعموما شهدت اقتصادات بلدان الجنوب نموا مطردا منذ أواسط التسعينيات، فبلغ متوسط معدلات نمو الناتج فيها أكثر من 6 في المائة سنويا بين عامي 2004 و 2007(). |
L'aide augmentera de 2 % par an entre 2011 et 2013, contre 8 % en moyenne par an au cours des trois dernières années38. | UN | فالمعونات سوف تنمو بمعدل 2 في المائة سنويا بين عامي 2011 و 2013، مقارنة بمتوسط قدره 8 في المائة سنويا على مدى السنوات الثلاث الماضية(38). |
Selon le Ministère des finances, la croissance économique a atteint 4 % en 1997 (soit 15 milliards de dollars des États-Unis), contre 7,5 % par an entre 1992 et 1995 et 4 % en 1996. | UN | وتقدر وزارة المالية النمو الاقتصادي في عام ١٩٩٧ بنحو ٤ في المائة )يبلغ الناتج اﻹجمالي المحلي ١٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة(، وكان هذا النمو ٧,٥ في المائة سنويا بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥ و ٤ في المائة في عام ١٩٩٦. |
D'après une récente enquête de l'Organisation de coopération et de développement économiques, l'aide programmable par pays augmentera de 2 % par an entre 2011 et 2013, contre une moyenne de 8 % par an entre 2008 et 2010. | UN | وتفيد دراسة استقصائية أجرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مؤخرا، بأن معدل المعونة القطرية القابلة للبرمجة سيرتفع بنسبة 2 في المائة سنويا بين عامي 2011 و 2013، مقارنة بالمعدل السنوي البالغ 8 في المائة بين عامي 2008 و 2010(). |
Les dépenses publiques consacrées à l'agriculture dans les pays en développement ont gonflé de 3 % chaque année entre 1980 et 2005, en raison notamment de la croissance des enveloppes budgétaires (4,5 % par an) en Asie et en Afrique subsaharienne. | UN | وارتفع الإنفاق الحكومي على الزراعة في البلدان النامية بنسبة 3 في المائة سنويا بين عامي 1980 و 2005، ولا سيما بسبب زيادة المخصصات (نمو سنوي بنسبة 4.5 في المائة) في آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |