ويكيبيديا

    "سنويا في المتوسط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par an en moyenne
        
    • annuel moyen
        
    • chaque année en moyenne
        
    • en moyenne chaque année
        
    • une moyenne
        
    Pour que cet objectif puisse être atteint, il faudra que ce nombre diminue de plus de 22 millions par an en moyenne. UN وهذا يتطلب أن يكون معدل الخفض أكثر من 22 مليون نسمة سنويا في المتوسط.
    En ce qui concerne l'aviation, le trafic mondial de passagers devrait augmenter de 5 % par an en moyenne entre 1990 et 2015, mais la consommation de carburant ne devrait augmenter que de 3 % par an au cours de la même période en raison des gains d'efficacité réalisés. UN 28 - وفيما يتعلق بالطيران، يُتوقع أن يشهد السفر الجوي نموا بمعدل وسطي يبلغ 5 في المائة سنويا في المتوسط بين عامي 1990 و 2015.
    Alors que l'offre et la consommation mondiale d'énergie, toutes sources confondues, a augmenté en moyenne de 1,8 % par an entre 1990 et 2004, l'énergie tirée des sources nouvelles et renouvelables a augmenté légèrement plus vite, de 1,9 % par an en moyenne pendant cette période. UN 23 - وفيما ازدادت إمدادات الطاقة العالمية واستهلاكها انطلاقا من كافة المصادر بنسبة 1.8 في المائة سنويا في المتوسط في الفترة ما بين عامي 1990 و 2004، ارتفعت كمية الطاقة المستخرجة من المصادر الجديدة والمتجددة بوتيرة أسرع قليلا بمعدل بلغ في المتوسط 1.9 في المائة سنويا، أثناء الفترة نفسها.
    Selon le rapport, le nombre de femmes infectées par le VIH/sida augmente à un taux annuel moyen de 8 %. UN ووفقا لما ورد في التقرير، يزداد عدد المصابات بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمعدل 8 في المائة سنويا في المتوسط.
    Les États-Unis importent chaque année en moyenne environ 8 000 tonnes de cobalt. UN وتستورد الولايات المتحدة سنويا في المتوسط نحو 000 8 طن من الكوبالت.
    Les apports de capitaux se sont élevés à 12 milliards de dollars des États-Unis en 2002, contre les 58 milliards de dollars que la région a reçus en moyenne chaque année entre 1991 et 2001. UN 22 - بلغ حجم التدفقات الرأسمالية إلى الداخل 12 بليون دولار أمريكي في عام 2002 بالمقارنة إلى مبلغ 58 بليون دولار وهو مبلغ ظلت تتلقاه المنطقة سنويا في المتوسط بين عامي 1991 و 2001.
    Si ces projections se confirment, le PIB par habitant de la région aura affiché une croissance cumulative de 22,5 % au cours de la période 2003-2008, soit une moyenne de 3,4 % par an. UN وإذا حدث ذلك، سيكون نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة قد حقق زيادة تبلغ نحو 22.5 في المائة خلال الفترة من 2003 إلى 2008، وهو ما يعادل 3.4 في المائة سنويا في المتوسط.
    Le Secrétaire général estime que les dépenses de fonctionnement du PGI se situeront dans une fourchette de 40 à 50 millions de dollars par an en moyenne (A/65/389, par. 95). UN ويقدر الأمين العام أن تكاليف التشغيل في المستقبل لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة ستتراوح بين 40 و 50 مليون دولار سنويا في المتوسط (A/65/389، الفقرة 94).
    Avec une population de 818 000 habitants selon le recensement de 2009, et une croissance économique soutenue (5 % par an en moyenne depuis 2006), la République de Djibouti fait partie des pays à revenu moyen intermédiaire (revenu intérieur brut, 1 280 dollars par habitant en 2010). UN 1 - يبلغ عدد سكان جمهورية جيبوتي 000 818 نسمة وفقا لتعداد عام 2009، وهي تتمتع بنمو اقتصادي مستدام (5 في المائة سنويا في المتوسط منذ عام 2006)، وتعتبر من البلدان المتوسطة الدخل (الدخل المحلي الإجمالي، 1280 دولارا للفرد في عام 2010).
    Selon des données de l'OCDE, les petits États insulaires en développement ont reçu près de 4 milliards de dollars au titre de l'aide publique au développement en 2008, montant qui a augmenté assez lentement au cours des 10 dernières années (3,2 % par an en moyenne, aux prix et aux taux de change de 2008). UN فوفقا لبيانات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية قد تلقت مساعدة إنمائية رسمية تبلغ قرابة 4 بلايين دولار في عام 2008، وهو مبلغ نما ببطء نسبيا على مدى العقد الماضي (3.2 في المائة سنويا في المتوسط بأسعار السوق وأسعار الصرف السارية في عام 2008).
    Le Programme des Nations Unies pour le développement estime ainsi que dans 26 pays à faible revenu ou revenu intermédiaire, l'annulation de remboursements à des créanciers officiels au titre du service de la dette à long terme contractée avant décembre 2008 permettrait de dégager environ 2,8 milliards de dollars par an en moyenne jusqu'en 2014. UN وتوحي تقديرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنه في 26 بلداً من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، فإن إلغاء سداد خدمة الديون للدائنين الرسميين للديون الطويلة الأجل المتعاقد عليها حتى كانون الأول/ديسمبر 2008 ستطلق حوالي 2.8 بليون دولار سنويا في المتوسط حتى عام 2014().
    Si l'on estime que les économies de la plupart des PMA d'Asie et du Pacifique sont en expansion, encore qu'à un degré modeste (autour de 1 % par an en moyenne), dans de nombreux PMA africains la situation s'est dégradée. La médiocrité générale de ces résultats tient à plusieurs facteurs, tant extérieurs qu'internes. UN وفي حين أنه من المقدر أن تكون اقتصادات معظم أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد شهدت توسعا، وإن كان بمعدل متواضع )نمو ١ في المائة سنويا في المتوسط(، فقد هبط اﻷداء في اقتصادات العديد من أقل البلدان الافريقية نموا وقد ساهم في هذا اﻷداء السيء بوجه عام عدد من العوامل الخارجية والمحلية على حد سواء.
    Si la tendance actuelle se confirme, d'ici à 2050, 100 000 vies pourraient être perdues chaque année et le coût annuel moyen des catastrophes pourrait atteindre 300 milliards de dollars, à moins que des mesures radicales ne soient prises. UN ووفقا للاتجاهات السائدة حاليا، فإنه بحلول عام 2050، قد يفقد 000 100 شخص أرواحهم كل سنة وقد تتجاوز تكلفة ما تكبده الكوارث من خسائر 300 بليون دولار سنويا في المتوسط ما لم تتخذ تدابير قوية للحد من الكوارث.
    Chaque année, en moyenne 30 000 réfugiés de Palestine en Cisjordanie reçoivent une aide au titre des frais d'hospitalisation. UN وقد تلقّى 000 30 لاجئ في الضفة الغربية سنويا في المتوسط المساعدة على دفع تكاليف الرعاية الصحية في المستشفيات.
    Depuis 10 ans, ce sont chaque année en moyenne 23 États parties qui déposent un rapport au titre de l'article 18 de la Convention. UN 67 - وخلال السنوات العشر الماضية، قدمت 23 دولة من الدول الأطراف سنويا في المتوسط تقاريرها بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Parmi les jeunes femmes (152 nouveaux cas en moyenne chaque année), le cancer du sein est le plus courant (15,2 %) suivi par le cancer de la peau avec mélanome (14,9 %) et le cancer du col de l'utérus (14,8 %). UN وكان سرطان الثدي الأكثر شيوعا بين الشابات البالغات (152 حالة جديدة سنويا في المتوسط) (15.2 في المائة)، يليه سرطان الجلد (14.9 في المائة)، وسرطان عنق الرحم (14.8 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد