d'utiliser le travail des femmes en âge de procréer dans des productions, professions et travaux où les conditions sont pénibles et nuisibles. | UN | تشغيل النساء اللائي في سن الإنجاب في الصناعات والمهن والوظائف الصعبة والضارة ظروفها. |
Les études pilotes devraient porter sur la collecte d'échantillons de cheveux de femmes enceintes et de femmes en âge de procréer dans les pays à forte consommation de poissons. | UN | وينبغي أن تركز الدراسات التجريبية على جمع عينات الشعر من النساء الحوامل والنساء في سن الإنجاب في البلدان التي تستهلك فيها كميات كبيرة من الأسماك. |
Le VIH est toujours la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. | UN | وما زال فيروس نقص المناعة البشرية يشكل السبب الرئيسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب في العالم أجمع. |
À l'échelle mondiale, le taux d'avortement est passé de 35 pour 1 000 femmes en âge de procréer en 1995 à 28 en 2008. | UN | وعلى الصعيد العالمي، انخفض المعدل العام لحالات الإجهاض من 35 حالة لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب في عام 1995 إلى 28 حالة إجهاض في عام 2008. |
Près de 70 % des femmes en âge de procréer au Kazakhstan ont recours à la contraception. | UN | ويستعمل نحو 70 في المائة من النساء اللائي في سن الإنجاب في كازاخستان وسائل لمنع الحمل. |
Le VIH demeure la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. | UN | ولا يزال فيروس نقص المناعة البشرية السبب الرئيسي للوفيات فيما بين النساء في سن الإنجاب في جميع أرجاء العالم. |
Malheureusement, le VIH est toujours la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. | UN | وللأسف، يبقى وباء فيروس نقص المناعة البشرية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في جميع أنحاء العالم. |
Les problèmes causés par la grossesse et l'enfantement causent près de la moitié des décès de femmes en âge de procréer dans les zones rurales de l'Afghanistan. | UN | وتمثل الوفيات بسبب الحمل نحو نصف عدد وفيات النساء البالغات سن الإنجاب في المناطق الريفية بأفغانستان. |
Des campagnes de vaccination complémentaire à l'anatoxine tétanique ont été lancées dans 30 pays, touchant plus de 50 femmes en âge de procréer dans les zones les plus exposées. | UN | وأجريت حملات التلقيح التكميلي بمصل توكسيد المضاد للكزاز في 30 بلدا، لتصل إلى أكثر من 50 مليون امرأة في سن الإنجاب في المقاطعات الأكثر عُرضة للمخاطر. |
Toutefois, le sida reste la principale cause de décès en Afrique et la première cause de décès parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. | UN | لكن الإيدز ما زال يشكل السبب الرئيسي للوفيات في أفريقيا والسبب الأساسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب في أنحاء العالم. |
Les complications pendant la grossesse et l'accouchement sont une des causes principales de décès parmi les femmes en âge de procréer dans les pays en développement. | UN | 31 - تشكل المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة سببا رئيسيا للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في البلدان النامية. |
Les efforts accrus de vaccination à l'anatoxine tétanique ont permis de protéger plus de 37 millions de femmes à haut risque en âge de procréer dans 25 pays et d'éradiquer le tétanos maternel et néonatal au Bangladesh et dans deux États d'Inde. | UN | ووصلت جهود التلقيح الموسع بتوكسويد الكُزاز إلى أكثر من 37 مليون امرأة في سن الإنجاب في بيئات عالية المخاطر في 25 بلدا، ونجحت في القضاء على كُزاز الأمهات والمواليد الجدد في بنغلاديش وفي ولايتين هنديّتين. |
Le projet s'adresse aux personnes et aux collectivités, surtout aux hommes et aux femmes en âge de procréer dans 30 comtés, dont certains ont de fortes minorités ethniques, les informations étant disponibles dans les langues locales. | UN | ويستهدف المشروع الأفراد والمجتمعات، لا سيما الرجال والنساء في سن الإنجاب في 30 بلدا، يوجد في بعض منها أعداد كبيرة من أفراد السكان المنتمين إلى أقليات عرقية، لتزويدهم بالمواد الإعلامية المتوفرة باللغات المحلية. |
Toutefois, leur disponibilité est extrêmement faible avec seulement neuf préservatifs masculins pour tout homme adulte en âge de procréer en Afrique subsaharienne et un préservatif féminin pour 10 femmes en âge de procréer dans cette région conformément aux données pour 2011. | UN | ومع ذلك لا تزال درجة توافر الرفالات منخفضة انخفاضاً بشعاً، حيث لا تتجاوز تسعة رفالات ذكرية لكل ذكر بالغ في سن الإنجاب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ورفالاً أنثوياً واحداً لكل عشرة نساء في سن الإنجاب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وفقاً لبيانات عام 2011. |
2. Les problèmes d'ordre sexuel et de santé de la procréation restent la cause principale de troubles de santé et de décès des femmes en âge de procréer dans le monde. | UN | 2 - ولا تزال مشاكل الصحة الجنسية والإنجابية هي السبب الرئيسي في أمراض ووفيات النساء ممن بلغن سن الإنجاب في أنحاء العالم. |
Actuellement, les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement. | UN | 62 - وحاليا تشكل التعقيدات المتعلقة بالحمل والولادة أحد الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات في سن الإنجاب في العديد من مناطق العالم النامي. |
Les programmes de planning familial, qui relèvent du Conseil national du planning familial, ont parfaitement réussi à réduire le taux de fécondité en le faisant passer de 4,5 enfants par femme en âge de procréer en 1975 au taux actuel de 2,5. | UN | وحققت برامج تنظيم الأسرة في إطار المجلس الوطني لتنظيم الأسرة نجاحا كبيرا في خفض معدل الخصوبة من 4.5 أطفال لكل امرأة في سن الإنجاب في عام 1975 إلى 2.5 حاليا. |
En 2011, le taux des avortements légaux était de 9 pour 1 000 femmes en âge de procréer en comparaison du taux de 12,7 pour 1 000 femmes en âge de procréer en 2004. | UN | فقد بلغ معدل حالات الإجهاض القانوني 9.0 لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب في عام 2011، مقابل 12.7 لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب في عام 2004(). |
Le féminicide est considéré comme la deuxième cause de mortalité des femmes en âge de procréer au Honduras. | UN | ويُعد قتل الإناث ثاني الأسباب الرئيسية لوفاة النساء اللاتي هن في سن الإنجاب في هندوراس(). |
Environ 25 % de femmes en âge de procréer ont besoin de planification familiale. Elles sont sexuellement actives et sont capables d'avoir un enfant, mais ne veulent pas l'avoir si tôt ou ne veulent pas du tout en avoir, et n'utilisent aucune méthode contraceptive. | UN | وحوالي 25 في المائة من النساء في سن الإنجاب في حاجة إلى تنظيم الأسرة - فهن ناشطات جنسياً ويستطعن الحصول على طفل لكنهن لا يردن طفلاً عما قريب أو على الإطلاق وهن لا يستخدمن أي وسيلة لمنع الحمل. |