ويكيبيديا

    "سن دنيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • âge minimum
        
    • un âge
        
    • d'âge
        
    Toute restriction au droit de se porter candidat, par exemple un âge minimum, doit reposer sur des critères objectifs et raisonnables. UN وينبغي أن يكون ﻷي قيود تفرض على حق الترشح للانتخاب، كتحديد سن دنيا لذلك، مبررات موضوعية ومعقولة.
    Ni la Convention ni aucun autre instrument normatif ne prescrit un âge minimum spécifique pour la responsabilité pénale. UN ولا تنص الاتفاقية ولا غيرها من الصكوك المعيارية على سن دنيا محددة للمسؤولية الجنائية.
    - D'établir un âge minimum audessous duquel les enfants seront présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale; UN تحديد سن دنيا يفترض دونها أن الأطفال ليس لديهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات؛
    - D'établir un âge minimum audessous duquel les enfants seront présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale; UN تحديد سن دنيا يفترض عدم قدرة الأطفال دونها على انتهاك قانون العقوبات؛
    D'établir un âge minimum audessous duquel les enfants seront présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale; UN تحديد سن دنيا يفترض عدم قدرة الأطفال دونها على انتهاك قانون العقوبات؛
    On note aussi avec inquiétude qu'il n'est prescrit aucun âge minimum au-dessous duquel les enfants sont présumés ne pas pouvoir enfreindre sciemment la loi pénale. UN ويلاحظ أيضا بقلق عدم تحديد سن دنيا يفترض أن اﻷطفال دونها غير قادرين على انتهاك القانون الجنائي.
    - D'établir un âge minimum au-dessous duquel les enfants seront présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale; UN تحديد سن دنيا يفترض دونها أن اﻷطفال ليس لديهم اﻷهلية لانتهاك قانون العقوبات؛
    On note aussi avec inquiétude qu'il n'est prescrit aucun âge minimum au-dessous duquel les enfants sont présumés ne pas pouvoir enfreindre sciemment la loi pénale. UN ويلاحظ أيضاً بقلق عدم تحديد سن دنيا يفترض أن اﻷطفال دونها غير قادرين على إنتهاك القانون الجنائي.
    Il ne devrait pas être difficile de fixer un âge minimum commun pour le mariage des musulmans bahreïniens car les Sunnis et les Jaafaris ont, en fin de compte, la même religion. UN إن تحديد سن دنيا لجميع المسلمين البحرينيين لعقد الزواج ينبغي أن يكون بسيطا لأن السُّنّة وأتباع المذهب الجعفري هم في نهاية المطاف أتباع نفس الدين.
    D'établir un âge minimum audessous duquel les enfants seront présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale; UN تحديد سن دنيا يفترض عدم قدرة الأطفال دونها على انتهاك قانون العقوبات؛
    Premiers pas au Yémen: âge minimum pour le mariage Campagne médias (spots TV) sur les droits de l'enfant UN خطوات أولى في اليمن: سن دنيا للزواج حملات في وسائط الإعلام (إعلانات تلفزيونية) عن حقوق الطفل
    Il serait prudent d'examiner la possibilité de réduire progressivement ce phénomène en fixant l'âge minimum du travail, par exemple, à 14 ans et en encourageant les familles à scolariser leurs enfants jusqu'à cet âge. UN ويستصوب النظر في إمكانية تقليص هذه الظاهرة تدريجيا وتحديد سن دنيا لعملهم تكون ١٤ سنة مثلا، وتشجيع اﻷسر على إرسال أطفالهم إلى المدرسة.
    D'après le rapport No VI de l'OIT de 1996, on constate que seuls 33 sur 155 membres de l'OIT se conforment à la règle et fixent un âge minimum unique pour l'admission à tous les types d'emplois ou de travail. UN وحسب التقرير السادس لمنظمة العمل الدولية لعام ٦٩٩١، يلاحَظ أن ٣٣ فقط من أعضاء المنظمة وعددهم ٥٥١ عضواً يتقيدون بتحديد سن دنيا موحدة للقبول في جميع أنواع الوظائف أو العمل.
    Elle a noté avec inquiétude que l'âge minimum du mariage n'était pas fixé et que le mariage d'enfants était l'un des principaux facteurs responsables de la malnutrition et qu'il était la cause profonde de l'illettrisme chez les femmes. UN وأعربت عن قلقها لعدم تحديد سن دنيا للأهلية للزواج، ولكون زواج الأطفال عاملاً رئيسياً وسبباً جذرياً في الأمية بين الفتيات.
    La représentante du Qatar a déclaré que son pays avait pris des mesures juridiques pour la protection des enfants utilisés comme jockeys dans les courses de chameaux et pour fixer un âge minimum pour le mariage. UN 64 - وقالت ممثلة قطر إن بلدها قد اتخذ تدابير قانونية لحماية الأطفال من راكبي الهجن في السباقات وتحديد سن دنيا للزواج.
    En outre, il constate avec préoccupation qu'il n'y a pas d'âge minimum du mariage pour les garçons et que le mariage des filles est autorisé dès l'âge de 14 ans avec le consentement parental. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود سن دنيا لزواج الفتيان، ولأن زواج الفتيات في عمر 14 عاماً مسموح به شريطة موافقة الأبوين.
    Le Comité national des femmes reconnaît que les mariages d'enfants sont une violence flagrante contre les femmes et il a demandé que l'on fixe un âge minimum au mariage. UN 62 - وقالت إن اللجنة الوطنية للمرأة تعترف بأن زواج الطفلات عنف سافر ضد المرأة، ودعت إلى تحديد سن دنيا للزواج.
    L'adoption d'un âge minimum au mariage est un sujet de grande préoccupation pour le Conseil national des femmes. UN 49 - وقالت إن اعتماد سن دنيا للزواج مسألة تشغل اللجنة الوطنية للمرأة شغلا كبيرا.
    Le Comité regrette qu'il ne soit fixé aucun âge minimum en dessous duquel il ne serait possible d'enrôler des enfants en aucune circonstance, même avec le consentement de leurs parents ou autres représentants légaux. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود سن دنيا يتعذر دونها تجنيد الأطفال في جميع الظروف، أي حتى مع موافقة الوالدين أو أي أوصياء قانونيين آخرين.
    Ce programme couvre aussi les coûts de l'internat et de la demi-pension pour les élèves de six établissements pour enfants ayant des besoins spéciaux. Dans leur cas, il n'y a pas de limite d'âge pour s'inscrire. UN وهناك أيضاً ست مدارس مخصصة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة تحظى بدعم البرنامج فيما يتعلق بنفقات السكن والغذاء ولم تحدَّد سن دنيا لبدء الاستفادة من البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد