ويكيبيديا

    "سن في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promulguée le
        
    • adoptée le
        
    • promulgué en
        
    • promulguée en
        
    Le rôle du procureur tel qu'il ressort de la loi sur le mécanisme de supervision du ministère public, promulguée le 19 mai 1994, va à l'encontre du principe de l'égalité des armes dans les procès pénaux et ne protège pas comme il convient le droit à la sécurité des personnes. UN فدور المدعي العام بموجب قانون اشراف المدعي العام الذي سن في ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١ يتعارض مع مبدأ المساواة بين المتهم والادعاء العام في المحاكمات الجنائية ولا يحمي بطريقة مناسبة الحق في السلامة الشخصية.
    Le rôle du procureur tel qu'il ressort de la loi sur le mécanisme de supervision du ministère public, promulguée le 19 mai 1994, va à l'encontre du principe de l'égalité des armes dans les procès pénaux et ne protège pas comme il convient le droit à la sécurité des personnes. UN فدور المدعي العام بموجب قانون إشراف المدعي العام الذي سن في ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١ يتعارض مع مبدأ المساواة بين المتهم والادعاء العام في المحاكمات الجنائية ولا يحمي بطريقة مناسبة الحق في السلامة الشخصية.
    Le rôle du procureur tel qu'il ressort de la loi sur le mécanisme de supervision du ministère public, promulguée le 19 mai 1994, va à l'encontre du principe de l'égalité des armes dans les procès pénaux et ne protège pas comme il convient le droit à la sécurité des personnes. UN فدور المدعي العام بموجب قانون إشراف المدعي العام الذي سن في ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١ يتعارض مع مبدأ المساواة بين المتهم والادعاء العام في المحاكمات الجنائية ولا يحمي بطريقة مناسبة الحق في السلامة الشخصية.
    Une loi relative au financement des partis politiques adoptée le 21 juillet 1997 prévoit l'octroi de primes aux seuls partis politiques représentés à la Chambre des députés ou si des députés adhèrent ultérieurement à ces partis. UN وينص قانون متعلق بتمويل الأحزاب السياسية سن في 21 تموز/يوليه 1997 على منح الاعتمادات المالية فقط للأحزاب السياسية الممثلة في مجلس النواب، أو في حالة انضمام نواب إليها في وقت لاحق.
    Il a promulgué en 1992 une loi sur le travail et les enfants qui tient compte des principes fondamentaux de la Convention. UN وذكر أن بلده سن في عام ١٩٩٢ قانونا بشأن عمل اﻷطفال أخذ في الاعتبار المبادئ اﻷساسية في الاتفاقية.
    La loi portant modification de la loi sur les titres de propriété des autochtones, promulguée en 1998, énonce un certain nombre de modalités selon lesquelles un titre autochtone peut être éteint. UN والقانون المعدل لحق الشعوب الأصلية في الملكية الذي سن في عام 1998 نص على عدد من الوسائل الممكن استخدامها لإسقاط حق الشعوب الأصلية في الملكية.
    14. La loi sur la promotion des activités économiques des femmes (promulguée le 5 juin 2008) est destinée à établir un système global qui encourage les femmes à participer aux activités économiques. UN 14- يرمي القانون المتعلق بتعزيز الأنشطة الاقتصادية النسائية (سن في 5 حزيران/ يونيه 2008) إلى إرساء نظام شامل لتعزيز الأنشطة الاقتصادية التي تؤديها القوى العاملة النسائية.
    La loi dont il vient d'être question concernant la protection de la famille et qui a été promulguée le 17 janvier 1998 représente un moyen utile de lutter contre la violence envers les femmes, principalement dans la famille. UN كان قانون حماية الأسرة المذكور آنفا، الذي، الذي سن في 17 كانون الثاني/يناير 1998، خطوة إيجابية في معالجة مشاكل العنف الموجه ضد المرأة، الذي يرتكب على نحو شائع داخل الأسرة.
    Préoccupée par le fait que des États Membres continuent de promulguer et d'appliquer des lois et règlements, tels que la loi promulguée le 12 mars 1996, connue sous le nom de < < loi Helms-Burton > > , dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار دول أعضاء في سن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس بآثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى ومصالح مشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة، مثل القانون المسمى " قانون هيلمز - بيرتون " الذي سن في 12 آذار/مارس 1996،
    8. La loi sur l'enregistrement des relations familiales (promulguée le 17 mai 2007) présente un nouveau système d'inscription de l'identification personnelle qui remplace le système traditionnel devenu désuet avec l'abolition du régime de chef de famille. UN 8- يورد القانون المتعلق بتسجيل العلاقات الأسرية (الذي سن في 17 أيار/مايو 2007) نظاماً جديداً لتسجيل الهوية الشخصية وهو يحل محل النظام التقليدي الذي عفا عليه الزمن حين ألغي نظام الرئاسة الأسرية.
    9. La loi sur la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et les recours disponibles(promulguée le 10 avril 2007) vise à interdire la discrimination fondée sur l'invalidité et à garantir les droits des personnes handicapées. UN 9- يرمي قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وسبل الانتصاف المتاحة لهم (سن في 10 نيسان/أبريل، 2007) إلى منع التمييز القائم على أساس الإعاقة ويضمن حقوق الأشخاص المصابين بها.
    10. La loi antérieure sur les dispositifs de surveillance électronique obligatoires concernant certains auteurs d'infractions sexuelles (promulguée le 27 avril 2007) tendait à empêcher la récidive en prescrivant un dispositif de surveillance électronique pour les délinquants sexuels qui avaient été condamnés à une peine d'emprisonnement et présentaient un risque élevé de récidive. UN 10- إن القانون السابق المتعلق بإجازة تكبيل بعض مرتكبي الجرائم الجنسية بنبائط إلكترونية (سن في 27 نيسان/أبريل 2007) يرمي إلى منع معاودة الإجرام عن طريق إجازة تكبيل هؤلاء المقترفين للجرائم الجنسية بنبائط إلكترونية وهم مجرمون صدرت بحقهم أحكام بالسجن وعرضة بصورة بالغة لاحتمال معاودة الإجرام.
    15. La loi de finances (promulguée le 4 octobre 2006), qui a associé deux lois existantes -- loi sur la comptabilité budgétaire et loi fondamentale sur la gestion des fonds -- est l'instrument de base qui régit la gestion financière nationale. UN 15- إن قانون المالية الوطنية (سن في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006) الذي يجمع بين قانونين قائمين حالياً هما قانون المحاسبة المتعلقة بالميزانية والقانون الأساسي المتعلق بإدارة الأموال يعتبر القانون الأساسي الناظم للإدارة المالية الوطنية.
    Une autre modification promulguée le 28 mars 2008 dispose que les salariées doivent retrouver l'emploi qu'elles occupaient avant leur départ en congé ou un emploi équivalent avec la même rémunération, afin de garantir que leur congé maternité ne leur porte préjudice. UN وهناك تعديل آخر سن في 28 آذار/مارس 2008 ينص على أن المرأة التي تعود إلى العمل بعد إجازة الأمومة يحق لها العودة إلى نفس الوظيفة التي كانت تحتلها قبل الإجازة أو إلى مناصب مناظرة بالمهام التي تنطوي عليها وبنفس مستويات الأجور وذلك لضمان عدم حرمان العاملات من النسوة نتيجة لإجازات الأمومة.
    Ils indiquent également que la loi sur la divulgation de l'information publique, promulguée le 4 avril 2008, qui garantit aux citoyens le droit d'accès à l'information détenue par les institutions publiques, n'est pas appliquée effectivement. UN وأشارت الورقة المذكورة إلى أن قانون الكشف عن المعلومات العامة، الذي سن في 4 نيسان/ أبريل 2008، والذي يكفل للمواطنين الحق القانوني في الحصول على المعلومات التي بحوزة المؤسسات العامة، لم ينفذ بفاعلية(129).
    11. La loi sur l'aide aux familles multiculturelles (promulguée le 21 mars 2008) vise à prévenir préjugés et discrimination à l'égard du nombre croissant de familles multiculturelles, composées de parents de différentes ethnies et de leurs enfants, ainsi qu'à instaurer un système de soutien qui leur permette de mener une vie stable et de s'intégrer dans la société. UN 11- إن قانون دعم الأسر المتعددة الثقافات (سن في 21 آذار/مارس 2008) يرمي إلى منع جوانب التحيز والتمييز ضد العدد المتزايد من الأسر المتعددة الثقافات التي تتألف من والدين مختلفين عرقياً وأطفالهما، وإلى إرساء نظام دعم يمكنهم من أن يحيوا حياة أسرية مستقرة ويصبحوا مندمجين في المجتمع.
    12. La loi sur les agences matrimoniales (promulguée le 14 décembre 2007) contient des directives destinées à ce secteur, préconise de saines pratiques commerciales et prévoit des mesures de protection pour les clients qui recourent aux services de ces agences, afin de pouvoir établir des conditions et pratiques salutaires en la matière. UN 12- يتضمن قانون مكافحة السمسرة في الزواج (سن في 14 كانون الأول/ ديسمبر 2007) مبادئ توجيهية تخص صناعة السمسرة في الزواج، ويلخص القانون الممارسات السليمة في مجال أعمال كهذه ويوفر كذلك الحماية لعملاء خدمات السمسرة، حتى يتسنى إرساء ممارسات وثقافة سليمة في مجال الزواج.
    L'Ordonnance locale modifiée sur l'enseignement obligatoire, adoptée le 22 juin 2007, est entrée en vigueur le 1er août 2007. UN وقد دخل القانون القطري المعدل بشأن التعليم الإلزامي، الذي سن في 22 حزيران/يونيه 2007، حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2007.
    142. Comme cela a été signalé dans la première partie du rapport, une nouvelle loi sur la réglementation des élections à la Diète de la République de Pologne (Journal officiel No 45, point 205) a été adoptée le 28 mai 1993. UN ٢٤١- وكما ذكر بالفعل في الجزء اﻷول من التقرير، سن في ٨٢ أيار/مايو ٣٩٩١ قانون جديد بشأن النظام الانتخابي لمجلس نواب جمهورية بولندا )الجريدة الرسمية، العدد رقم ٥٤، البند ٥٠٢(.
    91. Pour apaiser le mécontentement suscité par une prolifération d'organismes privés pratiquant différentes méthodes dans le domaine de l'emploi, le gouvernement a promulgué en 1996 la loi relative au courtage de main-d'oeuvre. UN ١٩- وإزاء عدم الارتياح العام لاستشراء الوكالات الخاصة العاملة بشتى الطرق في مجال إدارة الاستخدام، سن في عام ٦٩٩١ قانون استخدام العمال من قبل المتعاقدين من أجل اﻷيدي العاملة.
    Sur le fond, la Cour fédérale a décidé que le défendeur était en droit de réduire le prix en raison de la non-conformité des marchandises livrées, conformément aux articles 35, 36 et 50 de la CVIM, la viande de porc livrée ayant été affectée par les mesures de précaution visées dans l'arrêté promulgué en Belgique. UN وبالنسبة لموضوع القضية رأت المحكمة الاتحادية أن المدعى عليه يحق له تخفيض السعر بسبب عدم مطابقة البضائع المسلَّمة، وفقا للمواد 35 و36 و50 من اتفاقيه البيع، بقدر ما يكون لحم الخنزير قد تأثر بالتدابير الوقائية المنصوص عليها في القانون الذي سن في بلجيكا.
    La loi portant modification de la loi sur les titres de propriété des autochtones, promulguée en 1998, énonce un certain nombre de modalités selon lesquelles un titre autochtone peut être éteint. UN والقانون المعدل لحق الشعوب الأصلية في الملكية الذي سن في عام 1998 نص على عدد من الوسائل الممكن استخدامها لإنهاء حق الشعوب الأصلية في الملكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد