"سن قانون" - قاموس عربي فرنسي

    سَنّ قَانُون

    فعل

    ويكيبيديا

    "سن قانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adopter une loi
        
    • promulgation de la loi sur
        
    • l'adoption de la loi
        
    • l'adoption d'une loi
        
    • promulguer une loi
        
    • promulgation d'une loi
        
    • promulgation de la loi relative
        
    • adoption de la loi sur
        
    • adopter une législation
        
    • promulgué une loi
        
    • code
        
    L'Australie a encouragé la Namibie à adopter une loi relative à la prise en charge et à la protection de l'enfance. UN وشجعت أستراليا ناميبيا على سن قانون رعاية الطفل وحمايته.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter une loi à l'effet de prévenir et de punir le viol conjugal et à interdire les châtiments corporels infligés aux enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن قانون يمنع العنف والاغتصاب الزوجي ويعاقب عليه ويحظر العقاب البدني للأطفال.
    Il espérait que la promulgation de la loi sur l'adoption de 2011 viendrait améliorer cette situation. UN وأعربت عن أملها في أن يُحسّن سن قانون التبني الخاص لعام 2011 من هذه الأوضاع.
    Ce programme a facilité l'adoption de la loi sur le ministère public, et la création de la faculté de droit de Tanzanie. UN وقد شكَّل هذا البرنامج الحافز على سن قانون الدوائر الوطنية لهيئة الادعاء العام وكذلك إنشاء كلية الحقوق التنزانية.
    Les autorités britanniques envisagent l'adoption d'une loi qui criminaliserait l'organisation de voyages à but sexuel. UN بيد أن السلطات تنظر حاليا في سن قانون لتجريم تسويق الجولات السياحية الجنسية.
    Il importe en particulier de promulguer une loi spécifique sur la violence contre les femmes. UN ومن الأهمية بصفة خاصة سن قانون معين عن العنف الموجه ضد المرأة.
    v) promulgation d'une loi sur la presse garantissant la liberté d'expression, pour remplacer la loi de l'Etat du Cambodge (SoC); UN `٥` سن قانون للصحافة، يكفل حرية التعبير ويحل محل قانون دولة كمبوديا؛
    Depuis la promulgation de la loi relative à la prévention de la violence familiale, les policiers sont formés à son application. UN وبعد سن قانون منع العنف المنزلي، يجري تدريب أفراد الشرطة على تنفيذه.
    adoption de la loi sur la prévention du suicide et la promotion de la culture du respect de la vie UN سن قانون منع الانتحار والنهوض بثقافة احترام الحياة
    Il a invité instamment le Lesotho à adopter une loi abolissant la peine capitale. UN وحثت المملكة المتحدة على سن قانون بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Plutôt que d'adopter une loi déclarative qui réaffirmerait ces droits, il est selon lui préférable de commencer par mettre en œuvre la législation existante et protéger les droits de manière effective. UN وترى الحكومة، أنه بدلاً من سن قانون تعريفي يكرر تأكيد هذه الحقوق، فإن التركيز الأساسي ينبغي أن ينصب على ضمان تنفيذ التشريعات القائمة والحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    Toutefois, il reste à adopter une loi traitant expressément de cette question. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين سن قانون يعالج هذه القضية بوجه خاص.
    Chypre a salué les efforts réalisés pour promouvoir les droits des femmes, tels que la promulgation de la loi sur l'évaluation et l'analyse de l'impact sexospécifique. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز حقوق المرأة، مثل سن قانون تقييم وتحليل الآثار المرتبطة بنوع الجنس.
    Ces instruments ont été incorporés au droit interne par la promulgation de la loi sur les réfugiés (chap. 4:03). UN وقد أُدرجت أحكام هذين الصكين في القانون الوطني عن طريق سن قانون اللاجئين [الفصل 3:4].
    Une commission électorale nationale indépendante doit être créée dans le mois qui suivra l'adoption de la loi électorale. UN وفي غضون شهر واحد من سن قانون الانتخابات، من المقرر تشكيل لجنة مستقلة للانتخابات الوطنية.
    Une étude relative à la protection des droits des victimes est en cours, qui servira de base à l'adoption d'une loi relative à la protection des victimes. UN وثمة دراسة قيد الإنجاز تتعلق بمسألة حماية حقوق الضحايا وترمي إلى إتاحة معلومات يستفاد منها في سن قانون حماية الضحايا.
    promulguer une loi électorale tenant compte des questions d'égalité des sexes; UN سن قانون انتخابي يراعي الاعتبارات الجنسانية
    vi) promulgation d'une loi garantissant le droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques, pour remplacer la loi de l'Etat du Cambodge (SoC); et UN `٦` سن قانون يكفل التجمع والتظاهر السلميين ليحل محل قانون دولة كمبوديا؛
    Le Ministère des finances élabore actuellement l'organigramme de la Cellule, qui devrait devenir opérationnelle après la promulgation de la loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent. UN ويعكف حاليا وزير المالية على وضع الهيكل التنظيمي للوحدة حتى تشرع في عملها بعد سن قانون مكافحة غسل الأموال.
    adoption de la loi sur l'évaluation et l'analyse de l'impact sexospécifique UN سن قانون تقييم الآثار المرتبطة بنوع الجنس وتحليلها
    À propos des châtiments corporels, le Gouvernement envisageait d'adopter une législation interdisant leur utilisation en tant que peine judiciaire pour les adultes. UN وفيما يتعلق باستخدام العقاب البدني، ستنظر الحكومة في مسألة سن قانون يحظر استخدامه كعقوبة قضائية للبالغين.
    J'ai le plaisir de dire que nous avons enfin promulgué une loi qui ouvrira notre industrie des télécommunications à la concurrence. UN ويسعدني القول إننا أقدمنا أخيرا على سن قانون يفتح صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية أمام المنافسة.
    Il encourage également l'État partie à envisager d'adopter un code général de l'enfance. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن النظر في إمكانية سن قانون شامل بشأن الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد