Le manuel a été créé pour être un guide convivial et accessible des pratiques exemplaires des gouvernements en matière d'initiatives de la diaspora. | UN | وأُعد الدليل ليكون بمثابة دليل إرشادي سهل الاستخدام ويمكن الوصول إليه لأفضل ممارسات الحكومات بشأن مبادرات المغتربين. |
Le système n'est pas convivial et la navigation n'est pas intuitive. | UN | النظام ليس سهل الاستخدام وعملية التصفح غير بديهية |
Le système n'est pas convivial et la navigation n'est pas intuitive. | UN | النظام ليس سهل الاستخدام وعملية التصفح غير بديهية |
En 2002, le Gouvernement a lancé un projet visant à mettre au point un système d'évaluation des postes hors tout préjugé sexiste et facile à utiliser. | UN | وقالت إن الحكومة بدأت في عام 2002 مشروعا لتطوير نظام لتقييم الوظائف لا يميز بين الجنسين ويكون سهل الاستخدام. |
S'agissant de déterminer l'activité du Conseil, le site n'est pas facile à consulter. | UN | وفيما يتعلق بتحديد ما يفعله المجلس، فإن الموقع غير سهل الاستخدام. |
Les usagers doivent être étroitement associés à la mise au point de ces normes, car le produit final doit être convivial, accessible à un coût raisonnable et utilisable sur une longue durée. | UN | ويتعين اشراك المستعملين بشكل وثيق عند وضع المعايير ، فان المنتج النهائي يجب أن يكون سهل الاستخدام . |
Dans tous les organismes étudiés, les utilisateurs ont indiqué que le progiciel n'était pas convivial. | UN | 101- وفي جميع المنظمات التي شملها الاستعراض، أفاد المستخدمون بأن النظام ليس سهل الاستخدام. |
:: Mise en place d'une infrastructure pour un service de bibliothèque, de documentation et de référence utilisant un système informatique conçu en fonction des besoins des utilisateurs et convivial | UN | :: إقامة الهياكل الأساسية لمكتبة وخدمة مرجعية وثائقية باستخدام نظام لتكنولوجيا المعلومات سهل الاستخدام ويوجهه المستعملون |
:: Mise en place d'une infrastructure pour un service de bibliothèque, de documentation et de référence utilisant un système informatique conçu en fonction des besoins des utilisateurs et convivial | UN | :: إقامة الهياكل الأساسية لمكتبة وخدمة مرجعية وثائقية باستخدام نظام لتكنولوجيا المعلومات سهل الاستخدام ويوجهه المستعملون |
Dans tous les organismes étudiés, les utilisateurs ont indiqué que le progiciel n'était pas convivial. | UN | 101- وفي جميع المنظمات التي شملها الاستعراض، أفاد المستخدمون بأن النظام ليس سهل الاستخدام. |
La Haute Cour du Zimbabwe, ayant reconnu que le système accusatoire était un système peu convivial qui ne se prêtait guère au règlement des litiges touchant au droit de la famille, a institué par voie administrative en 2009 un tribunal spécialisé dans les questions du droit de la famille. | UN | وقد أدركت المحكمة العليا أن نظام التقاضي القائم على التنازع ليس سهل الاستخدام في معالجة قضايا قانون الأسرة، ولذلك فإنها أنشأت من الناحية الإدارية محكمة متخصصة في عام 2009 لمعالجة قضايا قانون الأسرة. |
Le dispositif révisé a été lancé sur un site Web convivial avec des liens vers les politiques et procédures applicables. | UN | وبدأ العمل بإطار الضوابط الداخلية المنقح من خلال برنامج سهل الاستخدام من تطبيقات شبكة الإنترنت له روابط مع السياسات والإجراءات المعمول بها. |
Les informations seront validées, reformulées, intégrées, traduites si nécessaire, traitées et mises à la disposition de différents groupes d'utilisateurs sous un format convivial au moyen de produits et de services d'information adaptés aux besoins des utilisateurs. | UN | ويتم التأكد من صحة المعلومات وإعادة تصنيفها ودمجها، وترجمتها إن لزم الأمر ومعالجتها وتسهيل حصول المجموعات المستخدمة المختلفة عليها، في شكل سهل الاستخدام بواسطة نواتج وخدمات المعلومات المصممة خصيصاً. |
On y trouve une vue d'ensemble de tous les documents avec pour chaque catégorie les options " e-mail " ou " RSS " , ainsi qu'un guide technique convivial. | UN | وهناك سيجد المستخدم جميع الوثائق، وإلى جانب كل فئة من فئات الوثائق سيجد خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام. |
On y trouve une vue d'ensemble de tous les documents avec pour chaque catégorie les options " e-mail " ou " RSS " , ainsi qu'un guide technique convivial. | UN | وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام. |
Cet annuaire est innovateur et souple, facile à utiliser et offre un dispositif d'aide. | UN | ويتصف الدليل بدرجة عالية من الابتكارية والمرونة، وهو سهل الاستخدام وتتاح فيه تسهيلات المساعدة. |
69. Le Portugal a félicité l'Irlande pour le vaste processus consultatif qui avait été mené dans le cadre de la rédaction du rapport national, dont la création d'un site Web spécifique et facile à consulter, et estimé qu'il serait intéressant de reproduire cette pratique. | UN | 69- وأشادت البرتغال بعملية التشاور الواسعة النطاق التي أجرتها آيرلندا في إطار إعداد التقرير الوطني، بما في ذلك إنشاء موقع شبكي سهل الاستخدام مخصص لهذا الغرض، ورأت ضرورة متابعة هذه الممارسة. |
Le Comité recommande en outre de regrouper et de publier sous une forme commode les différentes dispositions approuvées par l'Assemblée générale relativement aux conditions d'emploi des juges des Tribunaux pénaux internationaux, y compris celles des juges ad litem. | UN | 24 - وتوصي اللجنة كذلك بتجميع مختلف الأحكام التي أقرتها الجمعية العامة في ما يتعلق بشروط خدمة قضاة المحكمتين، بمن فيهم القضاة المخصصون، وإصدارها في شكل سهل الاستخدام. |
La navigation dans le système n'est pas très conviviale. | UN | :: تصفح النظام ليس سهل الاستخدام. |
Le HCR a défini le type d'informations à recueillir pour suivre les délais de livraison et la qualité et l'exhaustivité des livraisons, et a mis au point, pour les opérations de pays, un modèle simple à utiliser pour suivre les prestations des fournisseurs. | UN | 375 - وقد حددت المفوضية المعلومات التي يتعين تجميعها لتعقب توريد الشحنات في مواعيدها وجودتها واكتمالها، ووضعت نموذجاً سهل الاستخدام للعمليات القطرية بهدف تتبع أداء الموردين. |
Participation avec le PNUD à l'élaboration d'un guide méthodologique facile d'emploi pour l'évaluation des besoins technologiques | UN | التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع كتيّب سهل الاستخدام لتقييم الاحتياجات التكنولوجية |