ويكيبيديا

    "سوء استخدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • abus
        
    • utilisation abusive
        
    • détournement
        
    • mauvais usage
        
    • mauvais usages
        
    • l'usage abusif
        
    • mauvaise utilisation
        
    L'absence de formation ou de discipline peut déboucher sur un abus de pouvoir de la part des policiers. UN فالافتقار إلى التدريب والانضباط قد يفضي إلى سوء استخدام السلطة من قِبل ضباط الشرطة الوطنية الليبيرية.
    L'Afrique du Sud n'a pas adopté de loi générale concernant l'abus de pouvoir par des fonctionnaires conformément à l'article 19. UN ولم تعتمد جنوب أفريقيا تشريعا عاما يتناول سوء استخدام السلطة من جانب الموظفين العموميين حسبما تقتضيه المادة 19.
    Les abus dans la publicité commerciale constituent un problème, notamment lorsque celle-ci se métamorphose en publicité politique. UN إن سوء استخدام الإعلانات التجارية مشكلة، خصوصا حينما تحوّل إلى إعلانات سياسية.
    utilisation abusive ou défaut de diligence raisonnable concernant les biens ou ressources de l'Organisation des Nations Unies UN سوء استخدام ممتلكات الأمم المتحدة أو أصولها، أو عدم الالتزام بالعناية المعقولة تجاهها
    De même, le moyen le plus efficace de réduire les risques de détournement de matières nucléaires par des acteurs non étatiques est d'éliminer de façon irréversible tous les arsenaux nucléaires. UN وعلى غرار ذلك، فالسبيل الأكثر فعالية للحد من مخاطر سوء استخدام الجهات الفاعلة من غير الدول للمواد النووية هو القضاء بلا رجعة على جميع الترسانات النووية.
    Ces dispositions, allant de pair avec celles du Statut et du Règlement du personnel comme des textes administratifs qui ont trait aux mesures disciplinaires, servent aussi à décourager ce mauvais usage des ressources de l'Organisation. UN وهذه اﻷحكام، بالاضافة إلى أحكام النظام اﻷساسي والاداري والنشرات الادارية ذات الصلة المتعلقة بالتدابير التأديبية، إنما هي روادع لكل سوء استخدام محتمل لموارد المنظمة.
    et des communications risquent de les exposer < < 17. Les gouvernements devraient redoubler d'efforts pour protéger les jeunes des mauvais usages qui sont faits des TIC et défendre leurs droits. UN ' ' 17 - ينبغي للحكومات تعزيز العمل على حماية الشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والدفاع عن حقوقهم في سياق استخدام تلك التكنولوجيا.
    500 dollars pour abus de procédure UN مبلغ 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن سوء استخدام العملية
    Nous devons tous lutter contre tout abus de la Charte découlant du comportement malheureux de certains. UN وينبغي علينا أن نقاوم جميعا أي سوء استخدام قد تتعرض له هذه المبادئ، عبر سلوك غير مرغوب فيه من قبل أقلية محدودة.
    Ils ont condamné l'abus qui est fait des nouvelles technologies de communication, dont internet, pour inciter à la haine raciale et à l'intolérance. UN وأدانوا سوء استخدام تكنولوجيا الاتصال الجديدة بما في ذلك شبكة انترنت من أجل إذكاء روح الحقد العنصري والتعصّب.
    L'essentiel, dans la mesure ou toute révision de la Charte dépend de l'accord des cinq membres permanents, est d'éviter un abus de l'usage du veto. UN وما يهم فعلا، ما دام أي تنقيح للميثاق يعتمد على موافقة الأعضاء الدائمين الخمسة، هو تجنب أي سوء استخدام لحق النقض.
    Nous appuyons les mesures prises par le Tribunal afin de s'attaquer aux abus dont le système d'assistance judiciaire a fait l'objet. UN ونؤيد التدابير التي اتخذتها المحكمة للتعامل مع سوء استخدام نظام المساعدة القانونية.
    Une tournure négative risque de donner trop de latitude dans un domaine où l'on peut craindre d'éventuels abus dans le recours aux contre-mesures. UN صيغة النفي قد تؤدي إلى اتساع المعنى، في إطار يخشى معه من إمكانية سوء استخدام التدابير المضادة.
    En outre, il avait adopté la notion d'abus de dépendance économique. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمد مفهوم سوء استخدام التبعية الاقتصادية.
    Cette loi prévoit de nouvelles dispositions pénales ainsi que des modifications des dispositions pénales en vigueur pour empêcher l'abus des systèmes informatiques au sens le plus large. UN ويشمل قانون التعديل لعام 2002 هذا أحكاما جنائية جديدة فضلا عن تعديلات للأحكام الجنائية المعمول بها حاليا ضد سوء استخدام الحواسيب بالمعنى الأوسع.
    Toute utilisation abusive des emblèmes de la Croix-Rouge ou du Croissant-Rouge est interdite. UN ويحظر أي سوء استخدام لشعاري الصليب اﻷحمر أو الهلال اﻷحمر.
    Le Programme d'action ne vise pas l'utilisation abusive des armes, mais leur transfert. UN إذ أنه لا يعالج سوء استخدام الأسلحة، بل يعالج نقلها فقط.
    détournement de biens ou matériel de l'Organisation ou défaut de diligence raisonnable à leur égard UN سوء استخدام ممتلكات الأمم المتحدة أو أصولها، أو عدم الالتزام بالعناية المعقولة تجاهها
    Tout cas de recours abusif à la force par les forces du Gouvernement fédéral nouvellement équipées, ou de détournement d'armes légalement obtenues, qui serait signalé devrait entraîner la suspension des autorisations de livraison d'armes. UN ولا بد أن يؤدي الإبلاغ عن أي سوء استخدام للقوة من جانب قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية المزودة بالمعدات حديثا، أو عن أي تحويل لأسلحة رسمية، إلى وقف منح إذن لتوريد الأسلحة.
    En outre, nous pensons qu'il convient d'attirer davantage l'attention sur la possibilité que des personnes soupçonnées d'être impliquées dans des activités terroristes font un mauvais usage des procédures de demande d'asile. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه لا بد من إيلاء المزيد من الانتباه إلى إمكانية سوء استخدام المشبوهين المعنيين بالأنشطة الإرهابية لإجراءات التماس اللجوء.
    Il prie en outre instamment les États intéressés de cesser de se servir des territoires placés sous leur administration à des fins militaires. Ils doivent plutôt préserver les ressources naturelles de ces territoires et indemniser leurs peuples pour les conséquences de tous les mauvais usages que l'on a fait de leurs ressources et de leur terre. UN وواصل حث الدول المعنية على وقف استخدام الأقاليم الخاضعة لإدارتها لأغراض عسكرية؛ وعلى تلك الدول بدلا من ذلك أن تصون الموارد الطبيعية في تلك الأقاليم وأن تعوض شعوبها عن عواقب أي سوء استخدام لمواردها وأراضيها.
    Notre démarche cherche à protéger contre l'usage abusif de la science en vue d'acquérir ou d'utiliser des agents biologiques pour causer des préjudices. UN ويسعى نهجنا إلى توفير الحماية ضد سوء استخدام العلوم في تطوير أو استخدام عوامل بايولوجيةبيولوجية للتسبب في الأذى.
    Des intervenants ont estimé que certains pays pouvaient avoir une faible capacité d'absorption des ressources financières, d'où une mauvaise utilisation du financement disponible. UN ورأى آخرون أن قدرة استيعاب الموارد المالية قد تكون ضعيفة في بعض البلدان، مما يؤدي إلى سوء استخدام التمويل المتاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد