Les autorités et les observateurs examinent les objectifs de l'interdiction des abus de position dominante et définissent ou élaborent des principes plus larges pour la prise de décisions. | UN | وتقوم السلطات والمعلقون بمناقشة أهداف حظر سوء استعمال الهيمنة كما تحدد أو تصوغ مبادئ أوسع لصنع القرارات. |
Le présent rapport traite un certain nombre de problèmes que rencontrent les autorités de la concurrence, surtout dans les pays en développement, face aux abus de position dominante. | UN | ينظر هذا التقرير في بعض المشاكل التي تواجهها سلطات المنافسة، وخاصة في البلدان النامية، عند التعامل مع حالات سوء استعمال الهيمنة. |
III. Évaluation de l'abus de position dominante dans différentes pays 5 | UN | ثالثاً - تقييم سوء استعمال الهيمنة في مختلف البلدان 11-58 5 |
2. L'abus de position dominante est un aspect problématique du droit et de la politique de la concurrence. | UN | 2- سوء استعمال الهيمنة هو أحد المجالات الصعبة في قانون وسياسة المنافسة. |
51. En 2007, dans une affaire relative au secteur des télécommunications, l'autorité croate de la concurrence a constaté que Hrvatske Telekomunikacije (HT) et TMobile Hrvatska détenaient une position dominante. | UN | 51- وفي قضية كرواتيا في عام 2007 في قطاع الاتصالات قررت سلطة المنافسة وجود سوء استعمال الهيمنة من جانب شركة هرفاتسكي تليكوميونيكاسيي إتش تي وشركة تي - موبايل هيرفاتسكا. |
L'intervention des autorités de la concurrence contre un abus de position dominante peut contribuer à la réalisation des objectifs de développement en facilitant l'accès aux produits et en aidant les entreprises à mieux fonctionner, notamment les petites et moyennes entreprises (PME). | UN | والتدخل ضد سوء استعمال الهيمنة قد يساعد على تحقيق أهداف التنمية بتسهيل سبل الوصول إلى المنتجات وتعزيز زيادة كفاءة تشغيل شركات الأعمال، بما فيها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
8. La manière dont l'abus de position dominante est traité évolue. | UN | 8- والسياسة تجاه سوء استعمال الهيمنة آخذة في التشكل. |
Puis sont traités les recours et les sanctions, suivis de la relation entre l'application de l'interdiction de l'abus de position dominante et le développement économique. | UN | ويناقش القسم قبل الأخير وسائل الانتصاف والجزاءات ويعقب ذلك مناقشة للعلاقة بين تنفيذ سوء استعمال الهيمنة والتنمية الاقتصادية. |
III. Évaluation de l'abus de position dominante dans différents pays | UN | ثالثاً - تقييم سوء استعمال الهيمنة في مختلف البلدان |
58. En résumé, les autorités de la concurrence interviennent souvent pour empêcher les abus de position dominante dans des secteurs qui contribuent au développement économique − allant des gares d'autobus aux médicaments vitaux. | UN | 58- وتلخيصاً لما سبق نجد أن سلطات المنافسة تتدخل مراراً لمنع سوء استعمال الهيمنة في قطاعات تدعم التنمية الاقتصادية. |
60. Il n'existe pas de statistiques sur l'abus de position dominante permettant d'étayer les déclarations générales selon lesquelles cette pratique est très répandue. | UN | 60- لا تتوفر براهين إحصائية عن سوء استعمال الهيمنة لإثبات صحة العبارات الفضفاضة عن شيوع الهيمنة. |
1. À sa huitième session, le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence a prié le secrétariat de la CNUCED d'établir un rapport sur l'abus de position dominante. | UN | 1- طلب فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة في دورته الثامنة من أمانة الأونكتاد أن تعد تقريراً عن سوء استعمال الهيمنة. |
54. Dans toutes les réponses au questionnaire de la CNUCED, l'abus de position dominante était considéré comme restreignant ou empêchant le développement économique dans les pays concernés. | UN | 54- رأى جميع أصحاب الردود على استبيان الأونكتاد أن حالات سوء استعمال الهيمنة تقيّد أو تمنع التنمية الاقتصادية في بلدانهم. |
Pour atteindre ces objectifs, les organismes en question peuvent recourir à la promotion − contre la privatisation des monopoles et en faveur de la levée des régimes spéciaux qui protègent les entreprises dominantes de la concurrence − et aux interventions contre les abus de position dominante. | UN | ومتابعة تحقيق هذه الأهداف بفعالية قد ينطوي على كلا أعمال الدعوة - ضد خصخصة الاحتكارات وفي اتجاه إزالة الأنظمة الخاصة التي تحمي الشركات المهيمنة من المنافسة - والتدخل ضد سوء استعمال الهيمنة. |
12. L'analyse de l'abus de position dominante s'articule généralement en trois parties: a) délimiter un ou plusieurs marchés considérés; b) déterminer si l'entreprise en question a une position dominante sur un marché considéré; et c) établir si son comportement constitue un abus de position dominante. | UN | 12- وعموماً يتألف تحليل سوء استعمال الهيمنة من ثلاثة أجزاء: (أ) رسم معالم سوق واحد أو أكثر من الأسواق ذات الصلة()؛ و(ب) تحديد ما إن كانت الشركة مهيمنة في أحد الأسواق ذات الصلة؛ (ج) تحديد ما إن كان سلوك الشركة يشكل سوء استعمال. |
68. Selon Dutz, les autorités de la concurrence des pays en développement et des pays en transition devraient lutter en priorité contre les abus de position dominante qui empêchent l'accès à des services essentiels aux entreprises. | UN | 68- وفي رأي داتس، ينبغي لسلطات المنافسة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تركز جهودها في مكافحة سوء استعمال الهيمنة على حالات سوء الاستعمال التي تغلق أبواب الوصول إلى الخدمات الأساسية للشركات التجارية. |
5. Les objectifs de l'application des interdictions d'abus de position dominante qui font l'objet d'un large consensus consistent notamment à veiller au bon fonctionnement de la concurrence et à promouvoir l'intérêt des consommateurs et l'efficacité dynamique ( < < développement technologique > > ou < < promotion du développement économique > > ). | UN | حد كبير. 5- وأهداف تطبيق حظر سوء استعمال الهيمنة التي تحظى بتوافق واسع تشمل ضمان وجود عملية تنافسية وتعزيز مصالح المستهلك والكفاءة الدينامية ( " التنمية التكنولوجية " أو " تعزيز التنمية الاقتصادية " ). |
Dans de nombreux pays qui ont libéralisé leur marché, l'autorité chargée de l'application du droit de la concurrence se trouve submergée d'affaires sans fin portant sur l'allégation d'abus de position dominante résultant d'un déséquilibre entre l'ancien monopole et les nouveaux concurrents. > > (OCDE, 2003: par. 20). | UN | وفي كثير من البلدان التي قام بتحرير أسواقها يجد المسؤول عن تنفيذ قانون المنافسة نفسه غارقاً إلى أذنيه في حالات لا تنتهي من ادعاءات سوء استعمال الهيمنة نتيجة اختلال التوازن بين المحتكر السابق والداخلين الجدد " (منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي، 2003: الفقرة 20). |
68. Selon Dutz (2002), les autorités de la concurrence des pays en développement et des pays en transition devraient lutter en priorité contre les abus de position dominante qui évincent l'accès aux services essentiels aux entreprises. | UN | 68- وتقول دوتس (2002) إن سلطات المنافسة في البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية ينبغي أن تركز جهودها لمكافحة سوء استعمال الهيمنة على حالات سوء الاستعمال التي تغلق أبواب الوصول إلى الخدمات الجوهرية للشركات التجارية. |
Dans de nombreux pays qui ont libéralisé leur commerce, l'autorité chargée de l'application du droit de la concurrence se trouve submergée d'affaires innombrables d'allégations d'abus de position dominante résultant d'un déséquilibre entre l'ancien monopole et les nouveaux concurrents > > . | UN | وفي كثير من البلدان التي قامت بتحرير أسواقها يجد المسؤول عن إنفاذ قانون المنافسة نفسه غارقاً في دعاوى لا تنتهي من الدعاوى التي يُزعم فيها سوء استعمال الهيمنة نتيجة اختلال التوازن بين المحتكر السابق والداخلين الجدد " . |