ويكيبيديا

    "سوء الأحوال الجوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mauvais temps
        
    • mauvaises conditions météorologiques
        
    • les intempéries
        
    • des intempéries
        
    • les conditions météorologiques
        
    • mauvaises conditions climatiques
        
    • conditions climatiques défavorables
        
    • des conditions météorologiques défavorables
        
    • le mauvais
        
    • mauvais état
        
    • mauvaises conditions atmosphériques
        
    Elle a continué à aider le Gouvernement afghan pendant la phase de récupération et d'enquête, bien que le mauvais temps ait rendu les conditions de vol difficiles, au point que la moitié des départs prévus ont dû être annulés. UN وواصلت القوة الدولية دعم حكومة أفغانستان خلال مرحلة استرداد الحطام والتحقيق في الحادث بالرغم من أن سوء الأحوال الجوية جعل ظروف الطيران صعبة إلى درجة أدت إلى إلغاء مغادرة نصف الرحلات المقررة.
    Nombre d'heures de vol inférieur aux prévisions en raison du mauvais temps et de l'immobilisation des appareils pour la maintenance UN عدد أقل من ساعات الطيران بسبب سوء الأحوال الجوية وصيانة الطائرات
    Toutefois, les maladies phytosanitaires et les mauvaises conditions météorologiques ont abîmé les récoltes, ce qui a entraîné une baisse de 36 % de la production potentielle d'opium. UN غير أنَّ الأمراض النباتية مع سوء الأحوال الجوية تسببا في إهلاك المحاصيل، مما أدى إلى انخفاض بنسبة 36 في الحجم المحتمل لإنتاج الأفيون.
    Au Maroc, la croissance a également pâti d'une forte contraction de la production agricole due à de mauvaises conditions météorologiques. UN وفي المغرب تأثر النمو أيضاً بالانكماش الحاد في الإنتاج الزراعي بسبب سوء الأحوال الجوية.
    Certains pays ont dû mobiliser une partie de leurs ressources simplement pour faire face aux situations d’urgence provoquées par les intempéries ou des guerres civiles. UN وفي بعض البلدان، حولت الموارد من أجل التصدي لحالات الطوارئ الناجمة عن سوء الأحوال الجوية والحرب الأهلية.
    Ceux de Jawzjan et Takhar sont aussi opérationnels, mais la cérémonie officielle d'inauguration a dû être reportée en raison des intempéries. UN وبدأ أيضا تشغيل مكتبي جوزان وتاخار؛ بيد أن حفل الافتتاح الرسمي الذي كان مقررا أرجئ بسبب سوء الأحوال الجوية.
    Le nombre effectif de jours de patrouille fluviale est plus faible que prévu en raison du mauvais temps qui a limité les interventions pendant de longues périodes. UN ويُـعزى انخفاض العدد الفعلي لساعات دوريات الزوارق إلى سوء الأحوال الجوية مما حدّ من استخدام دوريات الزوارق خلال فترات طويلة من السنة.
    Ce qui est sûr, c'est que l'aggravation du mauvais temps n'arrange rien. Open Subtitles و ان ذلك ربما تسبب في حصول الحادث ومع ازدياد سوء الأحوال الجوية ستكبر المشكلة هنا و في السماء
    Les gens ne vont se laisser abattre par un peu de mauvais temps Open Subtitles الناس لن تجعل سوء الأحوال الجوية يوقفهم.
    {\pos(192,230)}Plus de mauvais temps est à prévoir selon les rapports officiels. Open Subtitles ويتوقع مزيد من سوء الأحوال الجوية و المسؤولون يستعدون للأسوء
    Mais, incapable de contenir plus longtemps les exigences de l'opinion publique, il a fait savoir qu'il ne pouvait pas rendre ces images publiques parce qu'elles étaient de mauvaise qualité en raison du mauvais temps. UN لكنها قالت، حين عجزت عن الاستمرار في رفض الاستجابة لطلب الجمهور، إنها لا تستطيع عرض الصورة بسبب عدم وضوحها نتيجة سوء الأحوال الجوية.
    Retenue à l'aéroport de Schiphol par le mauvais temps pendant ces trois jours, la Rapporteuse spéciale a été empêchée d'y participer. UN ولم تتمكن المقررة الخاصة من حضور هذا الاجتماع بسبب سوء الأحوال الجوية الذي جعلها لا تتمكن من مغادرة مطار سكيفول طوال تلك الأيام الثلاثة.
    Les mauvaises conditions météorologiques expliquent peut-être en partie cette évolution. UN وقد يكون سوء الأحوال الجوية مسؤولا عن هذا الانخفاض في العنف إلى حد ما.
    Par exemple, de mauvaises conditions météorologiques peuvent endommager une récolte ou en empêcher l'acheminement vers un marché. UN فمثلاً، قد يؤدي سوء الأحوال الجوية إلى إلحاق أضرار بمحصول ما أو قد يعوِّق إخلاءه ونقله إلى السوق على النحو المناسب.
    Les mauvaises conditions météorologiques limitent les déplacements aériens et terrestres de la Mission. UN ويؤثر سوء الأحوال الجوية على تحركات البعثة الجوية والبرية.
    Dans les pays en développement de l'Asie du Sud et du Sud-Ouest, la croissance économique s'est légèrement renforcée par rapport au taux relativement élevé atteint en 2004, et ce malgré les intempéries en Asie du Sud et l'augmentation du prix du pétrole. UN 17 - وحقق النمو الاقتصادي في البلدان النامية المنتمية لمنطقة جنوب وجنوب غرب آسيا تحسنا ضئيلا في عام 2004 مقارنة بمعدل النمو المرتفع نسبيا الذي شهدته في السنة الماضية، وذلك على الرغم من سوء الأحوال الجوية في جنوب آسيا وزيادة تكلفة النفط.
    Le nombre de ces patrouilles mobiles a également été augmenté pour tenir compte du fait qu'en raison des intempéries il a fallu suspendre certaines patrouilles qu'il avait été prévu d'effectuer à pied. UN كما زاد عدد الدوريات المتنقلة لتعويض وقف بعض الدوريات الراجلة بسب سوء الأحوال الجوية
    les conditions météorologiques extrêmes sont devenues la norme au Kenya. UN فقد أصبح سوء الأحوال الجوية ظاهرة اعتيادية في كينيا.
    Elle a noté que les mauvaises conditions climatiques avaient compromis la visibilité ce jour-là. UN وأشارت القوة إلى أن سوء الأحوال الجوية أعاق الرؤية في ذلك التاريخ.
    Ces fluctuations de la production ont été attribuables en grande partie à des conditions climatiques défavorables, mais le déclin observé peut aussi être imputé en partie aux efforts d'élimination des cultures et de développement d'activités de substitution dans les zones restreintes où des activités de projet ont été entreprises par le PNUCID. UN ويعود معظم التغير في الانتاج الى سوء الأحوال الجوية. ويعزى بعض الإنخفاض أيضا الى جهود الاستئصال والتنمية البديلة في المساحات المحدودة التي قام فيها اليوندسيب بأنشطة المشاريع.
    Face à d'autres < < chocs > > dus à des conditions météorologiques défavorables (telles que la sécheresse qui a détruit les récoltes au Malawi, en Zambie et au Mozambique cette année), il faut que les donateurs tiennent des ressources à disposition pour des interventions d'urgence à court terme. UN ولا يزال وقوع المزيد من الصدمات الناجمة عن سوء الأحوال الجوية (من قبيل نوبة الجفاف التي أبادت المحاصيل في ملاوي وزامبيا وموزامبيق خلال السنة الجارية) يقتضي من الجهات المانحة الاحتفاظ بقدر من الموارد المتاحة للاستجابة لحالات الطوارئ على الأجل القصير.
    Le très mauvais état des routes, le mauvais temps et la pénurie des moyens de transport rendent encore plus difficile de déterminer si les réfugiés ont reçu ou non une aide. UN ويشكل التردي الشديد لحالة الطرق، إلى جانب سوء اﻷحوال الجوية وندرة وسائل النقل، صعوبات إضافية تُواجَه عند تحديد ما إذا كان اللاجئون يحصلون على المساعدة.
    L'activité générale reste limitée, probablement en raison des mauvaises conditions atmosphériques. UN وظل إجمالي النشاط محدودا ويرجح أن يكون سوء اﻷحوال الجوية سببا في كبحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد