ويكيبيديا

    "سوء التصرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détournement
        
    • de malversation
        
    • d'abus
        
    • malversations
        
    • faute professionnelle
        
    • une faute
        
    • irrégularités
        
    • de manquements
        
    • de comportement
        
    • fautes professionnelles
        
    • de comportements répréhensibles
        
    • fautes commises
        
    • des cas de mauvaise gestion
        
    • inconduite
        
    Malgré le changement d’équipe dirigeante à Mogadiscio, le détournement de ressources publiques se poursuit au même rythme que par le passé. UN وعلى الرغم من التغيير في القيادة في مقديشو، يتواصل سوء التصرف بالموارد العامة تمشيا مع ممارسات الماضي.
    Ce réexamen ne porte que sur les questions de fraude, de malversation ou d'incompétence de la part des entités opérationnelles désignées. UN ويقتصر هذا الاستعراض على قضايا الغش أو سوء التصرف أو عدم الكفاءة من قبل الكيانات التشغيلية المعينة، ويُجرى على النحو التالي:
    Les rapports de surveillance établis par le BINUSIL ont mis en évidence plusieurs affaires d'abus et d'actes criminels commis par des policiers, dont certaines n'ont pas donné lieu à des enquêtes et poursuites rapides. UN وإن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، الذي يتولى رصد التقارير، قد كشف النقاب عن عدد من حالات سوء التصرف والأعمال الإجرامية من جانب الشرطة، وبعضها لم يُعجل بالتحقيق فيه ومحاكمة مرتكبيه.
    En échange, il attend que vous vous borniez à vos libertés et malversations traditionnelles, rien qui perturbera le commerce ou la politique. Open Subtitles في المقابل يتوقع ان تحدو قليلاً من تقاليد حرياتكم و سوء التصرف لا شيء سَيعرقلْ التجارةً أَو السياسةَ.
    Les plaintes pour faute professionnelle n'en restent pas moins imprévisibles et il faut s'attendre à des variations dans le temps. UN غير أن تقارير سوء التصرف غير قابلة للتنبؤ، ويمكن توقع حدوث تغييرات في الأرقام مع مرور الوقت.
    Dans d'autres cas, une faute apparente peut être constatée durant une vérification interne. UN وفي حالات أخرى قد، تكتشف حالات يبدو فيها سوء التصرف أثناء عملية مراجعة داخلية.
    Ces avis et directives, qui portent sur les activités menées à l'extérieur, les cadeaux, les frais de représentation et les conflits d'intérêt personnels et financiers, ont pour but d'aider les membres du personnel à éviter les conflits d'intérêt et à ne pas donner lieu à des soupçons d'irrégularités. UN وتُصمَّم عمليات المشورة والتوجيه من اجل مساعدة الموظفين على التجنُّب الفعلي لتضارب المصالح، فضلاً عن إدارة الأنشطة التي يمكن أن تثير مظهراً من مظاهر سوء التصرف.
    Selon lui, une augmentation des salaires aurait un effet positif mais il serait également nécessaire d'adopter des mesures disciplinaires rigoureuses à l'encontre des juges reconnus coupables de manquements. UN وهو يرى أن زيادة المرتبات سوف تُخفف من المشكلة ولكن الأمر يتطلب تدابير زجرية قوية بحق القضاة الذين تثبت عليهم تهمة سوء التصرف.
    Les mécanismes mis en place pour enquêter sur les allégations de comportement répréhensible doivent être utilisés efficacement. UN فآليات التحقيق في مزاعم سوء التصرف ينبغي استخدامها بفعالية.
    i) Les mesures appropriées prises à l’encontre des fonctionnaires ayant commis des fautes professionnelles relevées par le Comité des commissaires aux comptes; UN ' ١ ' اﻹجراءات المناسبة المتخذة ضد الموظفين المسؤولين عن حالات سوء التصرف المهني التي حددها مجلس مراجعي الحسابات؛
    Ils relèvent davantage de l'alinéa a) de l'article 4 de la Convention qui oblige les États parties à punir certains types de comportements répréhensibles. UN ومن الأنسب تقييم العبارات المعنية فيما يتصل بالمادة 4(أ) من الاتفاقية التي تقتضي أن تعاقب الدول الأطراف على بعض فئات سوء التصرف.
    De plus, il s'était déclaré préoccupé par le détournement de fonds publics et les violations persistantes de l'interdiction d'exporter du charbon de bois. UN وإضافة إلى ذلك، أعرب فريق الرصد عن قلقه إزاء سوء التصرف في الموارد المالية العامة والاستمرار في انتهاك الحظر على الفحم.
    Les violations des droits de l'homme peuvent résulter d'un détournement des ressources allouées à la réalisation des droits à l'eau et à l'assainissement. UN 44- يمكن أن تنتج انتهاكات حقوق الإنسان عن سوء التصرف في الموارد المخصصة لإعمال الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    La gestion des fonds sociaux et des fonds pour le développement des comtés s'est aussi avérée problématique, notamment à cause du détournement de fonds et du non-respect des directives. UN ولا تزال إدارة صناديق التنمية الاجتماعية وتنمية المقاطعات تواجه تحديات، بما في ذلك سوء التصرف فيها وعدم الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بها.
    Ce réexamen ne porte que sur des questions de fraude, de malversation ou d'incompétence de la part des entités opérationnelles désignées. Ses modalités sont les suivantes: UN ويقتصر هذا الاستعراض على قضايا الغش أو سوء التصرف أو عدم الكفاءة من قبل الكيانات التشغيلية المعينة، ويُجرى على النحو التالي:
    Ce réexamen ne porte que sur des questions de fraude, de malversation ou d'incompétence de la part des entités opérationnelles désignées. Ses modalités sont les suivantes: UN ويقتصر هذا الاستعراض على قضايا الغش أو سوء التصرف أو عدم الكفاءة من قبل الكيانات التشغيلية المعينة، ويُجرى على النحو التالي:
    :: Demander des comptes aux administrateurs, au personnel et aux fournisseurs coupables de fraude, de gaspillage et d'abus, ou innocenter ceux qui sont injustement soupçonnés; UN :: أن يكون من شأنها مساءلة المديرين والموظفين والبائعين عن حالات الغش أو الإهدار أو سوء التصرف أو إلى تبرئة الأفراد من الادعاءات التي توجـه إليهم؛
    Au lieu de défendre les malversations et la mauvaise gestion, le Secrétariat ferait mieux de suivre les procédures qui ont été établies pour y remédier. UN وبدلا من أن تدافع عن حالات سوء التصرف وسوء الإدارة، ينبغي أن تتبع الأمانة العامة الإجراءات المعمول بها من أجل معالجتها.
    Pour faute professionnelle, c'est hors de prix, mais on pourrait grouper. Open Subtitles أوه، نعم. التأمين سوء التصرف هو ثروة، ولكن يمكننا أن حزمة ذلك.
    Je ne suis pas avocat, mais ça ressemble à une faute professionnelle, non ? Open Subtitles الأن. أنا لستُ محامي لكن هذا يبدوا نوعاً من سوء التصرف, كلا ؟
    L'Équipe spéciale chargée d'enquêter sur les achats a fait état de cas où des fournisseurs avaient commis des agissements frauduleux ou s'étaient rendus coupables d'actes illicites dans plusieurs missions de maintien de la paix, mais les informations quant aux cas d'irrégularités n'avaient pas été partagées entre les missions. UN وقد أبلغت فرقة العمل المعنية بالمشتريات عن حالات ارتكب فيها بائعون أعمال غش أو خرجوا عن الأصول في عدة بعثات لحفظ السلام، ولكن لم تتبادل البعثات المعلومات عن حالات سوء التصرف.
    Le traitement d'affaires récentes de manquements reprochés à des fonctionnaires aux échelons les plus élevés de certaines organisations a exacerbé le problème et permis de mettre le doigt sur une défaillance majeure du contrôle. UN ومعالجة مسؤولين من أعلى الرتب في بعض المنظمات لحالات حديثة من حالات سوء التصرف المزعومة قد وضعت هذه المسألة موضع تركيز حاد وحددت ثغرات كبيرة في الرقابة.
    Les auteurs de tels agissements doivent faire l'objet de mesures disciplinaires et être poursuivis pour que tous les fonctionnaires comprennent bien que ce type de comportement ne sera pas toléré. UN ومن الواجب أن يٌضطَلع بإجراء تأديب ومقاضاة جنائية، عند الاقتضاء، لتحميل المسؤولية الواجبة للأفراد، ولتنبيه كافة الموظفين إلى أن سوء التصرف ليس موطنا للتسامح.
    Il gère un grand nombre de fautes professionnelles de l'hôpital. Open Subtitles قام بتولي مسئولية الكثير من دعاوى سوء التصرف المرفوعة ضد مُستشفانا
    Investigateurs Aux critères énumérés à la section A ci-dessus s'ajoute le fait que, les investigateurs traitant de fautes ou de comportements répréhensibles de la part de fonctionnaires plutôt que du montant total des ressources gérées, mieux vaut tenir compte des effectifs de l'organisation, soit un ratio suggéré de 700 à 1 500 fonctionnaires. UN بالإضافة إلى المعايير الواردة في الفرع ألف أعلاه، وبما أن المحققين يعالجون حالات الإهمال أو سوء التصرف من جانب الموظفين، فإن النطاق المقترح بواقع ما بين 700 و500 1 موظف يستخدمون لكل محقق يتعلق بعدد الموظفين في المنظمة وليس بحجم إجمالي الموارد المدارة.
    Les sanctions disciplinaires ne sont pas toujours à la mesure des fautes commises. UN ولا تتناسب دائماً الإجراءات التأديبية مع سوء التصرف المرتكب.
    Le rapport a aussi mis en avant des cas de mauvaise gestion des fonds et de corruption sur le terrain. UN وأشار التقرير إلى سوء التصرف في الأموال وإلى الفساد على الصعيد الميداني.
    Bientôt, il était passé maître dans toutes les formes d'inconduite. Open Subtitles وكان تقدم بعيداً جداً في علم كل نوع من أنواع سوء التصرف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد