ويكيبيديا

    "سوء الحالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mauvaise
        
    • mauvais état
        
    • état de
        
    • problèmes de
        
    La mauvaise santé peut aussi bien être une cause qu'un effet de la pauvreté. UN ويمكن أن يكون سوء الحالة الصحية سببا للفقر ونتيجة له على حد سواء.
    Ils risquent donc d'avoir plus tard un double handicap : leur mauvaise santé, mais aussi une éducation insuffisante. UN وهذا يعني أنهم سيكبرون ولن يحصلوا من العلم إلا القليل، إضافة إلى معاناتهم من سوء الحالة الصحية.
    Ils risquent donc d'avoir plus tard un double handicap : leur mauvaise santé, mais aussi une éducation insuffisante. UN وهذا يعني أنهم سيكبرون ولن يحصلوا من العلم إلا القليل، إضافة إلى معاناتهم من سوء الحالة الصحية.
    Le manque d'entretien au cours de la décennie écoulée explique aussi le mauvais état général du matériel, encore que la plupart de celui-ci est en état de fonctionner. UN كما أن تدني مستويات الصيانة طيلة العقد الماضي أدى إلى سوء الحالة العامة للمعدات، وإن كان معظمها في حالة صالحة للمعالجة.
    Au Zimbabwe, le Président a le pouvoir d'accorder à quiconque l'amnistie ou le pardon, en principe en cas de mauvais état de santé du détenu concerné, et peut également commuer les condamnations. UN وفي زمبابوي، يملك الرئيس صلاحية العفو عن أيِّ شخص، وعادة ما يكون ذلك في الحالات التي يعاني فيها السجين من سوء الحالة الصحية، ويجوز له كذلك تخفيف الأحكام.
    Un état de santé déficient provoque un accroissement de cas de diarrhée et de paludisme. UN ويزيد سوء الحالة الصحية من حالات الإصابة بأمراض أخرى مثل الإسهال والملاريا.
    Selon les estimations, chaque année, 10 millions de filles sont mariées avant d'avoir 18 ans; elles sont privées d'éducation et de la chance d'être économiquement autonomes et sont plus vulnérables à la violence et aux problèmes de santé. UN وهناك ما يقدَّر بنحو عشرة ملايين فتاة يتم تزويجهن كل سنة وقبل بلوغهن الثامنة عشرة فيُحرَمن من التعليم ومن فُرص التمكين الاقتصادي ومن ثم يصبحن معرّضات للعنف بما ينجم عن ذلك من سوء الحالة الصحية.
    Une distribution inéquitable des produits alimentaires, de mauvais services sanitaires, un logement déficient et un accès limité à l'information contribuent également à la mauvaise santé. UN ومما يسهم أيضاً في سوء الحالة الصحية عدم الإنصاف في توزيع الأغذية، وسوء المرافق الصحية، وعدم توفر السكن اللائق، وتقييد إمكانية الحصول على المعلومات.
    mauvaise santé, difficultés d'accès à l'enseignement, exploitation et violations des droits fondamentaux continuent d'être le lot de plusieurs missions d'enfants dans le monde. UN وقال إن العديد من ملايين اﻷطفال في العالم لا يزالون يعانون من سوء الحالة الصحية وانعدام التعليم والاستغلال والانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    En ce qui concerne les enfants, la violence va de pair avec le dénuement, un risque élevé d'être en mauvaise santé, de mauvais résultats scolaires et une dépendance à long terme à l'égard de l'aide sociale, et elle compromet en outre l'exercice de leurs droits. UN وفيما يخص الأطفال، يسير العنف جنباً إلى جنب مع الحرمان وارتفاع معدلات سوء الحالة الصحية وضعف الأداء الدراسي والاعتماد على الإعانات الاجتماعية لفترة طويلة، كما يعوق تمتعهم بحقوقهم.
    13. La mauvaise santé est l'un des obstacles fondamentaux au développement humain. UN 13- يشكل سوء الحالة الصحية معوقاً رئيسياً للتنمية البشرية.
    La pauvreté perpétue la mauvaise santé et l'accroissement rapide de la population, et réciproquement une fécondité élevée peut accentuer la pauvreté. UN ويؤدي الفقر إلى استدامة سوء الحالة الصحية والنمو السكاني السريع، والعكس صحيح أيضا، كما يمكن أن تتفاقم مستويات الخصوبة العالية من الفقر.
    :: Atteindre les enfants et les jeunes qui ne sont pas intégrés dans les systèmes d'éducation traditionnels, souvent parmi les plus vulnérables aux conséquences d'une mauvaise santé et à des comportements à risque. UN :: الوصول إلى الأطفال والشباب الذين ليسوا ضمن النظم التعليمية التقليدية، والذين غالبا ما يكونون بين الفئات الأكثر تعرضا إلى عواقب سوء الحالة الصحية والسلوكيات المنطوية على مجازفة.
    182. La mauvaise santé est un problème national majeur, mais les femmes, souvent mal nourries et surchargées de travail, ainsi que leurs enfants sont particulièrement touchés. UN ٢٨١- وبينما يعتبر سوء الحالة الصحية مشكلة وطنية كبيرة، فإن وطأتها شديدة بصورة خاصة على النساء، اللاتي يعانين عادة من سوء التغذية والعمل المفرط وعلى أطفالهن.
    En outre, le Comité est préoccupé du mauvais état de santé des populations autochtones du Nord, dont l'espérance de vie est inférieure de 15 à 20 ans à la moyenne nationale. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بشأن سوء الحالة الصحية لسكان الشمال الأصليين، الذين يقدر متوسط عمرهم المتوقع بما يقل بنحو 15-20 عاماً عن المتوسط الوطني.
    Un moindre accès à la nourriture au foyer s'ajoutant à cette négligence conduit inévitablement à une nutrition insuffisante et à un mauvais état de santé chez les femmes des familles pauvres, ce qui a des conséquences pour les générations suivantes telles que l'insuffisance pondérale des nouveaux nés, etc. UN ودائما ما يؤدي حصولها على الغذاء بقدر أقل داخل اﻷسرة المعيشية بالاقتران بهذا الاهمال إلى سوء الحالة التغذوية لنساء اﻷسر الفقيرة، واعتلال صحتهن، وما يترتب على ذلك من حدوث آثار خطيرة بين اﻷجيال عن طريق انخفاض وزن اﻷطفال عند الولادة وما إلى ذلك.
    L'observateur de l'Australie a déclaré qu'une bonne partie des problèmes de santé des autochtones pouvaient être évités par une prévention médicale et avaient pour cause le mauvais état des infrastructures de santé publique - approvisionnement en eau, logement et réseau d'assainissement - et une mauvaise compréhension des notions sanitaires de base, telles que la nutrition, dans certaines communautés autochtones. UN وقال المراقب عن استراليا إن الكثير من سوء الحالة الصحية للسكان اﻷصليين يمكن منعه ويمكن أن يعزى إلى سوء حالة الهياكل اﻷساسية للصحة العامة المتمثل في نوعية المياه، والمساكن والمجاري الصحية، وإلى عدم استيعاب المفاهيم الصحية اﻷساسية، مثل التغذية، في بعض المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين.
    En outre, le Comité s'inquiète du mauvais état de santé des populations autochtones du Nord, dont l'espérance de vie est de quinze à vingt ans inférieure à la moyenne nationale. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بشأن سوء الحالة الصحية لسكان الشمال الأصليين، الذين يقدر أن متوسط أعمارهم يقل عن المتوسط الوطني بنحو 15-20 عاماً.
    Des rapports faisant état de déficiences en micronutriments donnent à penser que la situation alimentaire est très grave, et qu'elle exige par conséquent des mesures très importantes et rapides. UN وتشير التقارير المتعلقة بمسألة نقص التغذية إلى سوء الحالة التغذوية في أفغانستان وأنها تتطلب من ثم ردا استثنائيا وسريعا.
    Ce handicap linguistique peut entraîner des problèmes de santé pour les minorités raciales et ethniques pauvres. UN ويمكن أن يؤدي هذا العائق اللغوي إلى سوء الحالة الصحية لدى الأقليات العرقية والإثنية الفقيرة.
    Les problèmes de santé de la petite enfance ont une incidence négative sur les résultats d'apprentissage et diminuent les chances d'obtenir un emploi décent et par conséquent de sortir de la pauvreté plus tard dans la vie. UN ويؤثر سوء الحالة الصحية في مراحل الطفولة المبكرة سلبا على نتائج التعلم، الأمر الذي يقلل من فرص الحصول على العمل اللائق، وبالتالي، من فرص الخروج من دائرة الفقر لاحقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد