Il est en effet regrettable que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix ne dispose que de 41 postes, dont environ 70 % sont temporaires, détachés, extrabudgétaires ou financés par le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | ومن سوء الحظ فعلا أنه لا توجد سوى 41 وظيفة في مكتب دعم بناء السلام، ومنها 70 في المائة تقريبا إما مؤقتة أو معارة أو خارج نطاق الميزانية أو يمولها صندوق بناء السلام. |
Il est regrettable que certains peuples demeurent dans l'incapacité d'exercer ce droit. | UN | ومن سوء الحظ أن بعض الشعوب ما برحت غير قادرة على ممارسة هذا الحق. |
Je refuse à croire que la malchance ait eu raison de cet homme hors pair. | Open Subtitles | أنا ممانع لإعتقاد ذلك سوء الحظ أنهى حقا مثل هذا الرجل العظيم. |
L'Assemblée générale a été saisie de la question à trois reprises, sans pouvoir Malheureusement trouver une solution à ce conflit difficile et complexe. | UN | ولقد تناولت الجمعية العامة المسألة في ثلاث مناسبات، ولكن من سوء الحظ أننا لم نجد حلا لهذا الصراع الصعب والمعقد. |
Je ne dois pas te voir, ça porte malheur. | Open Subtitles | الزفاف غداً ويجب ألا أراك وإلا سيجلب هذا سوء الحظ. |
C'est vraiment Dommage de ne pas pouvoir utiliser la compétence de Charlotte. | Open Subtitles | انه من سوء الحظ ان لانستخدم قدرات شارلوت |
Écoute, il a écrit un album surprenant, il avait beaucoup de potentiel, et ça craint qu'il soit mort si jeune. | Open Subtitles | أنظر، كتب ألبومًا مفاجئًا كان لديه الكثير من الإمكانيات ومن سوء الحظ أنه مات وهو شابًا |
Si je n'avais pas cette malchance, je n'aurais même Pas de chance pour autant. | Open Subtitles | ان لم يكن هذا من سوء الحظ فأنا غير محظوظ علي الاطلاق |
Il est regrettable que son collègue palestinien ne se distance pas de ce type d'appui. | UN | ومن سوء الحظ أن زميله الفلسطيني لم ينأ بنفسه عن هذا النوع من الدعم. |
Il est donc regrettable que ces technologies soient si inégalement réparties. | UN | لذلك، من سوء الحظ أن توزيع هذه التكنولوجيات متباين جدا. |
Il est donc extrêmement triste et regrettable que la deuxième phase des négociations de Machakos entre les deux parties soudanaises aient abouti à une impasse. | UN | ولهذا، من المؤسف إلى أقصى حد ومن سوء الحظ أن تتوقف المرحلة الثانية من مفاوضات مشاكوس بين الطرفين السودانيين. |
Après une nuit de fête à Rio qui se solda par une malchance dans la piscine, | Open Subtitles | بعد ليلة من الحفلات في ريو أدى إلى سلسلة من سوء الحظ في حمام السباحة، |
Vous avez eu un peu de malchance, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لقد كان لكم قدر كبير من سوء الحظ ، ألم يكن ؟ |
Quelque fois dans cette ville, on oublie la bonne vieille malchance. | Open Subtitles | في بعض الأحيان في هذه المدينة ينسى المرء سوء الحظ |
Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. | UN | غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى. |
Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. | UN | غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى. |
Tu dois partir, ça porte malheur. | Open Subtitles | لا يمكنك التواجد هنا. هذا يسبب سوء الحظ. |
Cela signifie 7 ans de malheur. | Open Subtitles | المرآة المكسورة تعادل سبع سنوات من سوء الحظ |
Dommage que vous n'ayez pas fait de voeu pour Noël, Colonel. | Open Subtitles | مِن سوء الحظ أنكِ لم تأملي بأمنية عيد ميلاد، أيتها العَقيد. |
Dommage que tu sois trop enceinte pour pouvoir vraiment vous amuser. | Open Subtitles | من سوء الحظ جداً أنكِ حامل للغاية من أن تحصلي على أيَّ مرح سوف نحظى بالكثير من المرح |
Tu sais, parfois ça craint quand son père est le poulet du coin. | Open Subtitles | أتدري؟ ، من سوء الحظ أن تحظى بأب يعمل شرطياً للبلدة |
Pas de chance pour toi, mais bonne chance pour moi. | Open Subtitles | سوء الحظ لك، ولكن من حسن الحظ بالنسبة أنشودة. |
La région des Balkans où mon pays est situé en est un exemple malheureux. | UN | ومنطقة البلقان التي توجد فيها بلادي هي أحد أمثلة سوء الحظ على ذلك. |
Les structures institutionnelles actuelles ne le permettent hélas pas, même si les pays en développement sont ceux qui sont le plus touchés. | UN | ومن سوء الحظ أن الهياكل المؤسسية الراهنة لا تسمح بذلك، على الرغم من أن البلدان النامية أشد البلدان تأثرا. |
Ni aux mauvais présages associés aux chats noirs et aux miroirs brisés. | Open Subtitles | ليس أكثر من أعتقادي أن القطط السوداء أو الملح المسكوب أو المرايا المكسورة هي سوء الحظ |
Tuer un homme le jour de sa fête apporte mauvaise fortune. | Open Subtitles | سيكون من سوء الحظ أن تقتل رجل تحت اسمك. |