ويكيبيديا

    "سوء المعاملة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mauvais traitements ou
        
    • de maltraitance ou
        
    • tout mauvais traitement ou
        
    • tout mauvais traitement et
        
    • mauvais traitements et
        
    • de la maltraitance ou
        
    • maltraités ou
        
    • de sévices ou
        
    En outre, dans aucun de ces rapports il n'est fait référence à des blessures qui indiqueraient des coups ou d'autres formes de mauvais traitements ou de torture. UN زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب.
    En outre, dans aucun de ces rapports il n'est fait référence à des blessures qui indiqueraient des coups ou d'autres formes de mauvais traitements ou de torture. UN زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب.
    Redoubler d'efforts pour renforcer les garanties légales afin d'éradiquer toutes les formes de mauvais traitements ou de torture dans les prisons et les centres de détention UN زيادة جهودها لتدعيم ضماناتها القانونية للقضاء على جميع أشكال سوء المعاملة أو التعذيب في السجون ومراكز الاحتجاز.
    Réaffirme que tous les États ont le devoir de protéger les enfants de toutes les formes de violence physique ou psychologique, de sévices ou de violence, de maltraitance ou d'exploitation, et engage tous les États: UN 8- يؤكد من جديد أن من واجب جميع الدول حماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني أو الإصابة أو الإيذاء أو سوء المعاملة أو الاستغلال، ويهيب بالدول:
    Cette prérogative leur permet d'assurer, le cas échéant, la protection des plaignants et des témoins contre tout mauvais traitement ou toute intimidation, en raison de la plainte déposée ou d'une déposition faite. UN ويسمح لهم هذا الامتياز بأن يضمنوا عند الاقتضاء حماية أصحاب الشكاوى والشهود من التعرض لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التخويف بسبب الشكوى المقدمة أو الشهادة المدلى بها.
    3. Des dispositions sont prises pour que tous ceux qui participent à l'enquête, y compris le plaignant, l'avocat, les témoins et ceux qui mènent l'enquête, soient protégés contre tout mauvais traitement et tout acte d'intimidation ou de représailles. UN " ٣- تتخذ اﻹجراءات التي تكفل لجميع المشاركين في التحقيق، بمن فيهم الشاكي والمحامي والشهود والذين يقومون بالتحقيق، الحماية من سوء المعاملة أو التهديد أو الانتقام.
    En revanche, des cas isolés de mauvais traitements et de décès de mineurs dans l'armée ont été signalés. UN وفي المقابل، أُبلغ عن حالات منعزلة من سوء المعاملة أو حالات وفيات قصر في صفوف الجيش.
    Aucune personne ne devra, par suite de tels contacts, faire l'objet de harcèlement, de menaces, d'intimidation, de mauvais traitements ou de représailles. UN ويجب ألا يخضع أي شخص، نتيجة هذا الاتصال، للتحرش أو التهديد أو أفعال الترهيب أو سوء المعاملة أو الانتقام.
    mauvais traitements ou harcèlement dont sont victimes des mineurs ou des personnes handicapées ou toute personne conjointe ou parente de l'auteur des mauvais traitements ou des harcèlements et infractions aux règles de sécurité UN ذكور إناث سوء المعاملة أو الإفراط في الأعباء على الأبناء القصر للمعوقين أو الأزواج أو الأقارب، ومخالفات قواعد الأمن
    Un enfant israélien sur 6 risque de subir des mauvais traitements ou des privations de soins. UN وأن طفلاً من بين كل ستة أطفال إسرائيليين يتعرض لخطر سوء المعاملة أو الإهمال.
    Les juges devraient être tenus de vérifier promptement les allégations de mauvais traitements ou de torture et d'ordonner réparation immédiate. UN وينبغي إلزام القضاة بالتحقق العاجل من ادعاءات سوء المعاملة أو التعذيب وبإصدار أوامر كشف فورية.
    Il continuera de lutter contre toute forme de mauvais traitements ou de discrimination à l'égard d'étrangers sur le sol mexicain. UN وسوف تواصل مكافحة أي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التمييز ضد اﻷجانب داخل المكسيك.
    Il est rare que les auteurs de mauvais traitements ou d'actes de torture soient condamnés; la loi permet aux victimes de déposer plainte au pénal mais, selon certaines organisations non gouvernementales, elle est difficile à appliquer. UN ونادراً ما يُدان المسؤولون عن سوء المعاملة أو التعذيب: رغم أن القانون يمكﱢن ضحايا هذه الممارسات من تقديم شكاوى جنائية إلا أن المنظمات غير الحكومية تقول إن ذلك اﻷمر يصعب تنفيذه.
    Des mesures doivent être prises pour que de telles pratiques cessent, et des règles doivent être adoptées pour garantir aux victimes de mauvais traitements ou de torture la possibilité d'être indemnisées. UN ولذلك، يجب اتخاذ بعض التدابير كي تتوقف تلك الممارسات، ويجب اعتماد قواعد لضمان تعويض ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب.
    Les plaintes des accusés relatives à des mauvais traitements ou à des actes de torture ne font presque jamais l'objet d'enquêtes. UN ونادراً جداً ما يتم التحقيق في شكاوى سوء المعاملة أو التعذيب التي يقدمها المدعى عليهم.
    En aucun cas M. El Haj n'a fait l'objet de tortures, de mauvais traitements ou de pressions psychologiques devant le juge d'instruction. UN ولم يتعرض السيد الحاج بأي حال من الأحوال لأي من أنواع التعذيب أو سوء المعاملة أو الضغوط النفسية أمام قاضي التحقيق.
    L'État partie devrait suivre de plus près la situation des pensionnats spéciaux afin de s'assurer que les enfants ne soient pas victimes d'intimidation, de maltraitance ou de violence. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب أوضاع المدارس الخاصة على نحو يكفل عدم تعريض الأطفال للترهيب أو سوء المعاملة أو العنف.
    L'État partie devrait suivre de plus près la situation des pensionnats spéciaux afin de s'assurer que les enfants ne soient pas victimes d'intimidation, de maltraitance ou de violence. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب أوضاع المدارس الخاصة على نحو يكفل عدم تعريض الأطفال للترهيب أو سوء المعاملة أو العنف.
    L'État partie devrait également faire en sorte d'assurer la protection du plaignant contre tout mauvais traitement ou toute intimidation que pourrait entraîner la plainte déposée. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حماية مقدم الشكوى من جميع أشكال سوء المعاملة أو التخويف التي قد تنجم عن تقديم شكواه.
    Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de ses réponses à deux de ces communications, mais il rappelle l'article 13 de la Déclaration, qui établit que des dispositions sont prises pour que tous ceux qui participent à l'enquête, y compris le plaignant, l'avocat, les témoins et ceux qui mènent l'enquête, soient protégés contre tout mauvais traitement et tout acte d'intimidation ou de représailles. UN ويوجه الفريق العامل شكره إلى الحكومة لردها على رسالتين من هذه الرسائل لكنه يذكر بالمادة 13 من الإعلان التي تنص على أن تتخذ الإجراءات التي تكفل لجميع المشاركين في التحقيق، بما فيهم الشاكي والمحامي والشهود والجهات التي تقوم بالتحقيق، الحماية من سوء المعاملة أو التهديد أو الانتقام.
    2. Assistance médicale, soupçons de torture, mauvais traitements et représailles UN 2- الرعاية الصحية والارتياب في ممارسات التعذيب أو سوء المعاملة أو الانتقام
    p) De prendre les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives qui s'imposent pour protéger les enfants de toutes les formes de violence physique ou mentale, des blessures ou des sévices, de l'abandon moral ou du délaissement, de la maltraitance ou de l'exploitation, notamment des agressions sexuelles; UN (ع) ضمان اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة لحماية الطفل من كافة أشكال العنف البدني أو المعنوي أو الإصابة أو الاعتداء أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛
    Des membres du personnel médical disent s'être sentis menacés d'être arrêtés, placés en détention, maltraités ou exécutés s'ils ne coopéraient pas et n'obéissaient pas aux ordres leur interdisant de soigner les partisans présumés de l'opposition. UN وشعر الموظفون الطبيون بخطر الاعتقال أو الاحتجاز أو سوء المعاملة أو الإعدام إذا لم يمتثلوا للأوامر بالامتناع عن معالجة الأشخاص الذين يُعتقد بأنهم موالون للمعارضة.
    i) Protection : Tout enfant a le droit à la vie, à la survie et à être protégé contre toute forme d'épreuve, de sévices ou de négligence, y compris les sévices et négligences physiques, psychologiques, mentaux ou émotionnels ; UN ' 1` الحماية: لكل طفل الحق في الحياة والبقاء وفي الوقاية من أي شكل من أشكال المشقة أو سوء المعاملة أو الإهمال، بما في ذلك سوء المعاملة والإهمال بدنيا ونفسيا وذهنيا ووجدانيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد