ويكيبيديا

    "سوء معاملة الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mauvais traitements infligés aux enfants
        
    • la maltraitance des enfants
        
    • les mauvais traitements
        
    • de maltraitance des enfants
        
    • de maltraitance d'enfants
        
    • mauvais traitement des enfants
        
    • mauvais traitements subis par les enfants
        
    • mauvais traitements subis par des enfants
        
    • de mauvais traitements infligés à des enfants
        
    • mauvais traitements dont sont victimes les enfants
        
    • mauvais traitements que subissent les enfants
        
    • les sévices à enfant
        
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les mauvais traitements infligés aux enfants souffrant d'un handicap mental dans les structures d'accueil, en particulier dans l'établissement de soins de Venta. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء سوء معاملة الأطفال ذوي الإعاقة العقلية في مؤسسات الرعاية ولا سيما في دار الرعاية في فنتا.
    118: le Code criminel érige en infraction tous les mauvais traitements infligés aux enfants, mais accorde une protection limitée aux parents, aux pourvoyeurs de soins et aux enseignants, uniquement dans les cas où une force légère ayant un effet transitoire et insignifiant a été utilisée pour infliger une correction. UN 118: يجرّم القانون الجنائي جميع أشكال سوء معاملة الأطفال غير أنه يتيح حماية محدودة للوالدين ومقدمي الرعاية والمعلمين في الحالات التي يستخدم فيها قدر قليل من القوة لتأديب الأطفال بصورة مؤقتة أو طفيفة.
    la maltraitance des enfants palestiniens en détention semble être une pratique courante, systématique et institutionnalisée. UN ويبدو أن سوء معاملة الأطفال الفلسطينيين المحتجزين بات أمرا شائعا وممنهجا وراسخا.
    Il a récemment créé une commission spéciale chargée de lutter contre la maltraitance des enfants qui s'emploie activement à: UN وقد شكل مؤخراً لجنة خاصة في موضوع سوء معاملة الأطفال تعمل حالياً على وضع استراتيجية تكون مرتكزاتها:
    L'application de la Convention est d'une importance vitale pour la lutte menée sur le plan international contre les mauvais traitements réservés aux enfants et c'est une manière logique, pour les États parties, de protéger les enfants à l'intérieur de leurs frontières. UN إن تنفيذ الاتفاقية يكتسب أهمية بالغة بالنسبة لما يبذل من جهود على النطاق الدولي لمكافحة سوء معاملة اﻷطفال ويُعد خطوة منطقية، فَبِه يتسنى للدول اﻷطـراف أن توفر الحماية لﻷطفال داخل حدودها.
    Nombre de nouveaux signalements de maltraitance des enfants dont la victime est une fille UN حالات سوء معاملة الأطفال المبلغ بها حديثاً والمتضمنة ضحايا من الإناث
    Un des résultats du processus sera la claire délimitation des rôles des organismes du ministère, de la police, de la santé et de l'éducation dans la gestion appropriée et la prévention des cas de mauvais traitements infligés aux enfants. UN وستتمثل إحدى النتائج المحددة لهذه العملية في وضع تعريف واضح لدور كل من هذه الوزارة، وأجهزة الشرطة والصحة والتعليم في المعالجة المناسبة لحالات سوء معاملة الأطفال واتقائها.
    572. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre les mauvais traitements infligés aux enfants dans la famille, notamment en organisant des campagnes de sensibilisation du public visant à substituer des formes de discipline non violentes aux châtiments corporels. UN 572- وتوصي اللجنة أن تعمد الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها للتصدي لمشكلة سوء معاملة الأطفال داخل الأسرة، بما في ذلك إذكاء الوعي بأشكال التأديب البديلة دون استخدام العنف من خلال الحملات العامة.
    Actions menées par la Déléguée du Ministère public au mineur et à la famille contre la violence intrafamiliale : promotion et supervision de 14 réseaux de prévention des mauvais traitements infligés aux enfants à l'échelon national à travers les Procureurs de la famille et des spécialistes affectés à cette Déléguée. UN ما يقوم بها مكتب المدعية المفوضة لشؤون القصر والأسرة من أعمال ترمي إلى مكافحة العنف العائلي: حفز ومراقبة 14 شبكة لمنع سوء معاملة الأطفال على المستوى الوطني عن طريق ممثلي الإدعاء في محاكم الشؤون الأسرية وموظفي الفئة الفنية الملحقين بمكتب هذه المدعية المفوضة،
    Organisation de la visite d'un expert de l'OMS spécialisé dans les mauvais traitements infligés aux enfants (qui a aidé les autorités à élaborer un plan d'action détaillé en décembre 1998); UN - الترتيب مع منظمة الصحة العالمية لزيارة خبير في موضوع سوء معاملة الأطفال حيث تم وضع خطة عمل تنفيذية مفصلة في شهر ديسمبر 1998؛
    Le Comité des droits de l'enfant a exprimé sa vive préoccupation devant l'ampleur de la maltraitance des enfants handicapés dans les familles ou en institution. UN 91- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ إزاء نطاق سوء معاملة الأطفال ذوي الإعاقة في محيط الأسرة وفي المؤسسات.
    55. Une chaîne continue de services de soutien est en place pour prévenir la maltraitance des enfants, la détecter, assurer une intervention rapide et protéger les victimes. UN 55- وهناك حالياً سلسلة متواصلة للخدمات الداعمة لمنع سوء معاملة الأطفال والكشف عن ذلك وكفالة تدخل سريع وحماية الضحايا.
    Eu égard à l'article 19 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir et combattre les mauvais traitements au sein de la famille ainsi que les sévices sexuels dont sont victimes les enfants. UN ١٣٢- وعلى ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الملائمة لمنع ومكافحة سوء معاملة اﻷطفال ضمن اﻷسرة والاعتداء الجنسي على اﻷطفال.
    Le Comité est préoccupé de constater que les mesures voulues n’ont pas encore été prises pour empêcher et combattre les mauvais traitements que subissent les enfants dans le cadre familial, et s’inquiète également du manque d’informations à ce sujet. UN ٢٦٩ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اتخاذ التدابير المناسبة لمنع ومكافحة سوء معاملة اﻷطفال داخل اﻷسرة، وإزاء نقص المعلومات المتعلقة بهذه المسألة.
    Les châtiments corporels ainsi que toutes les formes de maltraitance des enfants sont interdits. UN إن العقوبات البدنية وجميع أشكال سوء معاملة الأطفال محظورة.
    Par ailleurs, depuis le 13 septembre 2011, un numéro vert de dénonciation des cas de maltraitance d'enfants a été mis en place. UN ومن جهة أخرى أقيم، منذ 13 أيلول/سبتمبر 2011، رقم أخضر للإبلاغ عن حالات سوء معاملة الأطفال.
    Le 6 mars, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a publié un rapport sur le mauvais traitement des enfants palestiniens détenus par Israël. UN وفي 6 آذار/مارس، أصدرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) تقريرا عن سوء معاملة الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    Il a recommandé aux Îles Salomon de prendre toutes les mesures législatives et autres pour interdire toutes les formes de violences physiques et mentales, y compris les châtiments corporels, à l'égard des enfants à la maison, à l'école et partout ailleurs et de faire une étude pour évaluer la nature et l'ampleur des mauvais traitements subis par les enfants. UN وأوصت جزر سليمان باتخاذ جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي، بما في ذلك العقوبة البدنية، ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس وفي جميع السياقات الأخرى، وأن تُجري دراسة لتقييم طبيعة ومدى ظاهرة سوء معاملة الأطفال(46).
    29. Le Comité est préoccupé par les affaires relatives aux mauvais traitements subis par des enfants au sein de la famille et dans des institutions, ainsi que par l'absence de mesures satisfaisantes pour la réadaptation psychologique et la réinsertion sociale des enfants qui ont été victimes de tels abus. UN 29- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات سوء معاملة الأطفال في الأسرة وفي المؤسسات فضلاً عن قلة التدابير الملائمة لتأمين المعافاة النفسية - الاجتماعية للأطفال من ضحايا هذه الإساءات.
    Il a engagé le Costa Rica à enquêter sur toutes les affaires de mauvais traitements infligés à des enfants par des policiers et des gardiens de prison. UN وحثت كوستاريكا على التحقيق في جميع حالات سوء معاملة الأطفال على يد أفراد الشرطة وحراس السجون(63).
    408. Le Comité exhorte l'État partie à agir immédiatement pour mettre fin aux mauvais traitements dont sont victimes les enfants accusés de sorcellerie, notamment en poursuivant les auteurs de ces actes et en menant des campagnes d'éducation intensives auxquelles sont associés les responsables locaux. UN 408- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراء فوري لإنهاء سوء معاملة الأطفال المتهمين بمزاولة السحر، ومقاضاة مرتكبي إساءة المعاملة هذه وتنظيم حملات تثقيفية مكثفة تشمل الزعماء المحليين.
    b) D'élaborer, dans le cadre du Plan d'action national en faveur des enfants, une stratégie nationale globale pour prévenir et combattre la violence dans la famille, la maltraitance des enfants et les sévices à enfant, et d'adopter en outre des mesures et des politiques adéquates en vue de contribuer à faire évoluer les mentalités; UN (ب) وضع استراتيجية وطنية شاملة، كجزء من خطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال، لمنع العنف المنزلي والرد عليه وكذلك سوء معاملة الأطفال والاعتداء على الأطفال، إلى جانب اعتماد تدابير وسياسات مناسبة للمساهمة في تغيير المواقف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد