ويكيبيديا

    "سواء في البلدان المتقدمة النمو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tant dans les pays développés
        
    • dans les pays tant développés
        
    • qu'ils soient développés
        
    • aussi bien dans les pays développés
        
    La précarisation s'est donc nettement accentuée, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وبالتالي، حدث ارتفاع كبير في مستوى الهشاشة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Les problèmes rencontrés en la matière sont multiples, tant dans les pays développés que dans les pays en développement et l'accroissement rapide de la population a des conséquences négatives et de grande ampleur sur les plans économique, social et écologique. UN وإن المشاكل التي تواجه في هذا المجال متعددة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية كما أن النمو السريع للسكان له عواقب سلبية وأثر كبير على الخطط الاقتصادية، والاجتماعية، واﻹيكولوجية.
    L'absence d'une conception intégrée de la gestion des terres, tant pour la production que pour la conservation, est l'échec le plus important aujourd'hui, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وعدم وجود نهج متكامل ﻹدارة موارد اﻷراضي سواء ﻷغراض اﻹنتاج أو الحفظ يشكل بمفرده أهم وجه من أوجه اﻹخفاق الحالية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    En fait, les progrès apportés par l'ingénierie à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement, dans les pays tant développés qu'en développement, constituent la contribution la plus importante à l'amélioration de la santé publique et, par extension, à la pérennité humaine. UN والواقع أن التحسينات التي أُدخلت على إمدادات المياه وخدمات الصرف الصحي بفضل العلوم الهندسية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية، تمثل أكبر إسهام قائم بمفرده في تحسين الصحة العامة، ومن ثم في تحقيق استدامة رأس المال البشري.
    Qui plus est, les crédits de la recherche publique ont très nettement diminué dans tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement, de même que les aides extérieures à l'agriculture, y compris l'aide publique au développement. UN وكذلك انخفض الإنفاق على البحوث في القطاع العام انخفاضا كبيرا سواء في البلدان المتقدمة النمو أم في البلدان النامية، على غرار انخفاض المساعدة الخارجية للزراعة، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Leur contribution au PIB, au commerce et à l'emploi a très fortement progressé au cours des années aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN فقد زاد إسهام الخدمات في الناتج المحلي الإجمالي وفي التجارة والعمالة بشكل ملحوظ على مر السنين سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    37. tant dans les pays développés que dans les pays en développement, la corruption dans le secteur privé a des effets dévastateurs. UN 37- إن آثار الفساد في القطاع الخاص مدمرة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Or, on constate toujours et peut-être davantage, tant dans les pays développés que dans les pays en développement, une persistance des attitudes et normes pernicieuses qui vont à l'encontre de l'égalité des sexes. UN ومع ذلك، فهناك قدر مماثل أو أكبر من الأدلة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية التي تبين رسوخ المواقف والقواعد والمعايير الخطيرة التي تعوق تحقيق المساواة بين الجنسين().
    Vieillissement. Le vieillissement de la population est un nouveau phénomène préoccupant, tant dans les pays développés que dans les pays en développement, qui doit être étudié de manière plus systématique par la communauté internationale. UN 90 - الشيخوخة - تعد شيخوخة السكان من المسائل الناشئة التي تبعث على القلق، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، وتحتاج هذه المسألة إلى مزيد من الاهتمام المنهجي من جانب المجتمع الدولي.
    Dans l'ensemble, les tendances qui se dessinent dans le domaine de l'emploi des handicapés ne sont pas encourageantes, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN 125 - وإجمالا فإن الاتجاهات الحالية في تشغيل المعوقين لا تبشر بالخير، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    Dans l'ensemble, les tendances qui se dessinent dans le domaine de l'emploi des handicapés ne sont pas encourageantes, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN 125 - وإجمالا فإن الاتجاهات الحالية في تشغيل المعوقين لا تبشر بالخير، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    4. Une attention considérable a été consacrée à la nécessité d'encourager et d'améliorer la cohérence sur le plan national, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN " 4 - وقد أوليت عناية كبيرة للحاجة إلى تشجيع وتعزيز التلاحم على الصعيد الوطني، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    a) Coproduction en anglais, arabe, espagnol et français de Workplace and the Environment (Le lieu de travail et l'environnement), documentaire vidéo de 30 minutes sur les problèmes d'environnement et leurs répercussions sur le lieu de travail et l'emploi, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN )أ( الانتاج المشترك لشريط فيديو معنون " مكان العمل والبيئة " باللغات الاسبانية والانكليزية والعربية والفرنسية. وهو شريط وثائقي مدته ٣٠ دقيقة ينظر في أثر الاهتمام بالبيئة على مكان العمل، ويستكشف كيف يمكن أن تؤثر البيئة على التوظيف سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية.
    a) Coproduction en anglais, arabe, espagnol et français de Workplace and the Environment (Le lieu de travail et l'environnement), documentaire vidéo de 30 minutes sur les problèmes d'environnement et leurs répercussions sur le lieu de travail et l'emploi, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN )أ( الانتاج المشترك لشريط فيديو معنون " مكان العمل والبيئة " باللغات الاسبانية والانكليزية والعربية والفرنسية. وهو شريط وثائقي مدته ٣٠ دقيقة ينظر في أثر الاهتمام بالبيئة على مكان العمل، ويستكشف كيف يمكن أن تؤثر البيئة على التوظيف سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية.
    tant dans les pays développés que dans les pays en développement, la pollution atmosphérique, notamment par des particules en suspension, constitue l'une des principales menaces pour la santé. On estime en effet qu'à l'échelle mondiale, elle est responsable d'environ 3 millions de décès par an (Organisation mondiale de la santé, 1997). UN 81 - وتتعرض الصحة لتهديد رئيسي سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية من جراء تلوث الهواء، وبخاصة التلوث الناجم عن الجسيمات العالقة، الذي تشير التقديرات إلى أنه مسؤول عن 3 ملايين حالة وفاة في أنحاء العالم سنويا (منظمة الصحة العالمية، 1997).
    tant dans les pays développés que dans les pays en développement, la pollution atmosphérique, notamment par des particules en suspension, constitue l'une des principales menaces pour la santé. On estime en effet qu'à l'échelle mondiale, elle est responsable d'environ 3 millions de décès par an (Organisation mondiale de la santé, 1997). UN وتتعرض الصحة لتهديد رئيسي سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية من جراء تلوث الهواء، وبخاصة التلوث الناجم عن الجسيمات العالقة، الذي تشير التقديرات إلى أنه مسؤول عن 3 ملايين حالة وفاة في أنحاء العالم سنويا (منظمة الصحة العالمية، 1997).
    Discriminations sexistes en matière d'emploi et pauvreté : l'impact des différences et des inégalités entre les sexes dans l'éducation et l'emploi augmente à chaque étape de la vie d'un individu en se renforçant davantage en en frappant le plus durement dans la vieillesse, ce qui fait que les femmes sont plus exposées à la pauvreté lorsqu'elles sont âgées, tant dans les pays développés que ceux en développement. UN الاختلافات بين الجنسين في العمالة والفقر: إن تأثير الاختلافات بين الجنسين وأوجه عدم المساواة في فرص التعليم والعمل يزيد خلال كل مرحلة من مراحل حياة الفرد، ويتراكم ويصبح تأثيره أصعب في سن الشيخوخة، ونتيجة لذلك فإن النساء هن أكثر عرضة لأن يصبحن فقيرات في سن الشيخوخة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    De nombreux participants ont appelé l'attention sur le coût social élevé du chômage et de la dislocation du tissu social, dans les pays tant développés qu'en développement, et sur la nécessité d'améliorer les filets de sécurité dans ce domaine. UN 24 - ولاحظ كثير من المشاركين ارتفاع التكلفة الاجتماعية للبطالة والاختلال الاجتماعي، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية، وضرورة تحسين شبكات الأمان في هذا المجال.
    En ce qui concerne les sources privées et publiques de financement de la mise en oeuvre d’Action 21, il pourrait être utile d’axer les travaux de la huitième session sur les problèmes particuliers que rencontrent les pays en développement dans le contexte économique actuel et de relancer le débat sur les nouvelles orientations générales à adopter dans les pays tant développés qu’en développement. UN وفيما يتعلق بالتمويل من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ من القطاع الخاص والقطاع العام للبلدان ذاتها، سيكون من المفيد تركيز النقاش في الدورة الثامنة على المشاكل المحددة التي تعاني منها البلدان النامية في الوضع الاقتصادي الحالي، ومواصلة النقاش الذي بدأ في الدورة السابقة بشأن مداخل السياسة الجديدة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية.
    Tous les pays, qu'ils soient développés, en développement ou en transition, doivent lutter contre les irrégularités comptables des entreprises afin de redonner confiance aux investisseurs. UN المسؤولية تقع على عاتق جميع البلدان لوضع حد لسوء استخدام المحاسبة وإعادة الثقة للمستثمرين في نوعية الحسابات المالية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Elle explique aussi qu'en sa qualité de Haut-Commissaire, elle se déplace dans le monde entier et, tout comme son prédécesseur, fait des observations sur les situations relatives aux droits de l'homme aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN والمفوضة السامية الحالية تنتقل إلى كافة أنحاء العالم، شأنها في ذلك شأن سلفها، وتقوم بتسجيل ملاحظات عن حالة حقوق الإنسان، سواء في البلدان المتقدمة النمو أم في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد