ويكيبيديا

    "سواحلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs côtes
        
    • ses côtes
        
    • côtes d
        
    • leur littoral
        
    • des côtes
        
    • les côtes
        
    • mer
        
    • côtes de
        
    • de son littoral
        
    Les îles se sont elles-mêmes aventurées au-delà de leurs côtes, et elles ont dû faire face à un milieu hautement compétitif. UN وغامرت الجزر نفسها بتجاوز نطاق سواحلها وتعين عليها أن تواجه أوساطا تنافسية شديدة.
    La Convention a mis fin à l'anarchie qui prévalait dans les océans depuis des décennies suite aux multiples revendications de pays qui souhaitaient étendre leur souveraineté sur les espaces maritimes adjacents à leurs côtes. UN فقد قضت الاتفاقية على الفوضى التي سادت في المحيطات في العقود السابقة والناتجة عن العديد من مطالبات الدول التي أرادت أن تمد سيادتها على الحيز المحيطي على طول سواحلها.
    Baignée au nord et à l'est par la Méditerranée, ses côtes s'étendent sur plus de 1 300 kilomètres. UN ويحيط بها شمالا وشرقا البحر اﻷبيض المتوسط وتمتد سواحلها على أكثر من ٠٠٣ ١ كيلومترا.
    Notre objectif est d'aider Djibouti à acquérir la capacité à surveiller ses côtes et à intervenir de façon réactive et efficace au large de ses côtes. UN وهدفنا هو مساعدة جيبوتي على اكتساب القدرة لمراقبة سواحلها والتدخل بسرعة وفعالية قبالة سواحلها.
    Le blocus des ports ou des côtes d'un État par les forces armées d'un autre État; UN ضرب حصار على موانئ دولة ما أو على سواحلها من قبل القوات المسلحة لدولة أخرى؛
    6. Encourage le Bénin et le Nigéria à poursuivre leurs patrouilles conjointes audelà de mars 2012, les pays du golfe de Guinée devant continuer d'œuvrer à se donner les moyens de sécuriser indépendamment leur littoral, et encourage également les partenaires internationaux à envisager de fournir un appui, selon que de besoin, à cette fin, dans la mesure du possible ; UN 6 - يشجع بنن ونيجيريا على أن تواصلا تسيير دورياتهما المشتركة إلى ما بعد آذار/مارس 2012، في الوقت الذي تواصل فيه بلدان خليج غينيا العمل على بناء قدراتها على تأمين سواحلها بنفسها، ويشجع أيضا الشركاء الدوليين على النظر في توفير الدعم في هذا الصدد، عند الحاجة وبقدر الإمكان؛
    L'extraction de pétrole en Afrique et au large des côtes africaines se développe. UN ويتزايد استخراج النفط في أفريقيا وفي عرض سواحلها.
    Le Haut-Commissaire salue le fait que le Yémen accorde le statut de réfugié présumé à tous les Somaliens qui débarquent sur les côtes yéménites. UN 18 - ورحّب المفوض السامي بما تقوم به اليمن من منح صفة اللاجئ لجميع الصوماليين الذين يهبطون على سواحلها.
    Les États ont pour le moment essentiellement établi des zones marines protégées à proximité de leurs côtes. UN وقد دأبت الدول لحد الآن على إنشاء المناطق البحرية المحمية بالقرب من سواحلها.
    En raison de cette évolution les Etats côtiers ont de plus tendance à revendiquer des droits souverains sur les ressources de zones maritimes s'étendant bien au-delà de leurs côtes. UN وقد أدت هذه التطورات إلى اتجاه متزايد لدى الدول الساحلية صوب تأكيد حقوقها السيادية على الموارد في المناطق البحرية البعيدة عن سواحلها.
    Le concept de zone économique exclusive a été élaboré pour obliger les Etats riverains à conserver et à gérer comme il se doit les ressources biologiques marines vivant à moins de 200 milles de leurs côtes. UN وكان الهدف من تطوير مفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة ضمان جعل الدول الساحلية تضطلع بالتزاماتها لحفظ وادارة الموارد البحرية الحية بصورة سليمة في المنطقة الممتدة إلى مسافة ٢٠٠ ميل من سواحلها.
    La géographie de l'État, et le nombre réduit de gardes, rendent ses côtes extrêmement vulnérables. UN وتؤدي الخصائص الجغرافية للدولة، بالإضافة إلى انخفاض عدد الحرس إلى جعل سواحلها قابلة للاختراق بشدة.
    ses côtes sont baignées par l'océan Pacifique. UN وتمتد سواحلها على طول المحيط الهادئ.
    c) Le blocus des ports ou des côtes d'un État par les forces armées d'un autre État; UN (ج) ضرب حصار على موانئ دولة ما أو على سواحلها من قبل القوات المسلحة لدولة أخرى؛
    c) Le blocus des ports ou des côtes d'un État par les forces armées d'un autre État; UN )ج( ضرب حصار على موانئ دولة ما أو على سواحلها من قبل القوات المسلحة لدولة أخرى؛
    L'Ambassade américaine à Moscou a rejeté la protestation soviétique selon laquelle l'Arkansas se trouvait dans les eaux internationales; les États-Unis ne reconnaissaient pas l'extension de la mer territoriale à 30 milles décrétée unilatéralement par l'URSS le long de ses côtes d'Extrême-Orient et considéraient que les eaux soviétiques s'étendaient jusqu'à la limite de 3 milles. UN واعترضت السفارة الأمريكية في موسكو على الاحتجاج السوفياتي باعتبار أن أركنساس كانت في مياه دولية؛ ولم تعترف الولايات المتحدة بتوسيع حدود البحر الإقليمي 30 ميلا بقرار انفرادي اتخذه اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية على طول سواحلها من جهة الشرق الأقصى، واعتبرت أن المياه السوفياتية تمتد حتى حدود الثلاثة أميال().
    Les participants à l'initiative < < Défi Caraïbes > > appuient la mise en œuvre du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et les objectifs de la Convention sur la diversité biologique, tels qu'ils ont été convenus par les parties, et s'engagent à créer des zones maritimes protégées sur au moins 20 % de leur littoral et des zones voisines des leurs d'ici à 2020. UN 31 - تدعم مبادرة التحدي الكاريبي تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وبلوغ أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي، كما اتفقت عليها الأطراف، وذلك بالالتزام بحفظ ما لا يقل عن 20 في المائة من بيئات المناطق القريبة من شواطئها ومن بيئات سواحلها في نظم وطنية للمناطق البحرية المحمية بحلول عام 2020.
    Nevis est la plus petite des deux îles avec une superficie de 93 kilomètres carrés. Elle s'enorgueillit, sur les côtes ouest et nord, de vastes plages de sable blond, ombragées par des palmiers. UN 3 - ونيفيس هي أصغر الجزيرتين ومساحتها ستة وثلاثون ميلا مربعا، ولها في سواحلها الغربية والشمالية شواطـئ تمتـد إلى مسافات طويلة الرمال الذهبية التي ينمو على جوانبها النخيل.
    Il sera probablement essentiel de mettre en place un système similaire en Somalie sur le long terme pour permettre à ce pays de prendre part à la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer au large de ses côtes. UN وتحقيق ذلك في الصومال في الأجل الطويل سيلعب على الأرجح دوراً رئيسياً في تمكين الصومال من الاضطلاع بدور في حل مشكلة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحلها.
    Les transporteurs maritimes du combustible usé, du plutonium et des déchets de haute activité sont encouragés à maintenir des contacts avec les États côtiers et fournir en temps voulu des informations concernant le passage de chargements à proximité des côtes de ces États. UN ويجري تشجيع مرسلي الوقود المستهلك، ونفايات البلوتونيوم والنفايات العالية المستوى بالطرق البحرية على المحافظة على الاتصال بالدول الساحلية وموافاتها بالمعلومات في الوقت المناسب بشأن مرور هذه الشحنات قرب سواحلها.
    Kiribati a étendu cette évaluation à l'ensemble de son littoral. UN وقيمت كيريباتي آثار ارتفاع مستوى سطح البحر على جميع سواحلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد