La cour serait composée de juges soudanais et d'autres nationalités. | UN | وتتألف المحكمة من قضاة سودانيين وغير سودانيين. |
Les forces tchadiennes ont également enlevé et libéré par la suite deux soldats soudanais. | UN | وخطفت القوات التشادية كذلك جنديين سودانيين ثم أفرجت عنهما في وقت لاحق. |
Le Groupe recommande par ailleurs que ces cours soient constituées de juges soudanais comme de juges d'autres nationalités. | UN | ويوصي الفريق أيضا بأن تتكون تلك المحاكم من قضاة سودانيين وقضاة من جنسيات أخرى. |
Sur les 49 enfants ainsi recrutés, 27 étaient des réfugiés soudanais au moment de leur recrutement. | UN | ومن بين هؤلاء، كان 27 طفلا لاجئين سودانيين وقت تجنيدهم. |
Des fonds ont également été utilisés pour distribuer des rations à 38 350 réfugiés soudanais dans des camps situés à l'est du Tchad. | UN | واستخدم التمويل أيضا لشراء حصص إعاشة للاجئين سودانيين يبلغ عددهم 350 38 شخصا في مخيمات بشرق تشاد. |
Le HCR a ouvert dix bureaux et participe à l'élaboration de quatre accords tripartites avec les pays accueillant des réfugiés soudanais. | UN | وفتحت المفوضية عشرة مكاتب وشاركت في وضع أربعة اتفاقات ثلاثية مع البلدان التي تستضيف لاجئين سودانيين. |
Elle a commencé à former des soudanais afin qu'ils puissent travailler dans son service de radiodiffusion. | UN | وقد بدأت البعثة في تدريب مواطنين سودانيين لتولي وظائف في محطة الإذاعة السالفة الذكر. |
Ils ont également rencontré d'anciens fonctionnaires soudanais résidant en Érythrée. | UN | والتقوا أيضا بمسؤولين سودانيين سابقين يقيمون حاليا في إريتريا. |
De plus, des unités de l'Armée de résistance du Seigneur présentes au Sud-Soudan ont recruté et utilisé des enfants soudanais et ougandais. | UN | كما أن وحدات جيش الرب للمقاومة الموجودة في جنوب السودان جندت أطفالا سودانيين وأوغنديين واستخدمتهم. |
Ceux qui vivaient dans des foyers de familles d'accueil avec d'autres soudanais étaient plus équilibrés sur le plan psychologique, parce qu'ils pouvaient plus facilement parler de leurs expériences. | UN | وكان الشباب الذين يعيشون مع سودانيين آخرين في بيوت جماعية أو ضمن أسر حاضنة أحسن حالا من الوجهة النفسية، إذ كان من الأيسر عليهم أن يتبادلوا خبراتهم. |
Du côté soudanais, l'attaque a fait 5 morts et 15 blessés, dont 1 officier, et 7 soldats ont été portés disparus, sans compter d'importants dégâts matériels. | UN | وأدى الهجوم الى مقتل خمسة جنود سودانيين وجرح خمسة عشر آخرين من بينهم ضباط. |
Les forces tigréennes ont lancé des attaques sauvages au cours desquelles elles ont enlevé de nombreux citoyens soudanais qui sont aujourd'hui portés disparus. | UN | فقد أسفرت الهجمات الوحشية التي شنتها قوات التقراي عن اختطاف مواطنين سودانيين كثيرين يعتبرون اﻵن في عداد المفقودين. |
L'affrontement a fait trois morts et six blessés, dont un civil, dans les rangs soudanais, et deux morts du côté érythréen. | UN | وقد لقي ثلاثة جنود سودانيين حتفهم من جراء هذا الهجوم وجرح خمس جنود ومدني واحد، بينما قتل اثنان من القوات اﻹريترية. |
Cette escalade est parvenue à un point culminant avec l'assassinat odieux de deux ressortissants soudanais qui travaillaient pour un organisme de secours international, non soudanais. | UN | وفي قمة تلك اﻷحداث الجريمة النكراء والجبانة المتمثلة بإغتيال مواطنين سودانيين يعملان في وكالة إغاثة دولية غير سودانية. |
Au total 437 enfants séparés et 104 enfants non accompagnés soudanais ont été identifiés et pris en charge. | UN | وعُثر إجمالاً على 437 طفلاً سودانياً منفصلين عن ذويهم و104 أطفال سودانيين غير مصحوبين وتكفَّلت الحكومة بأمرهم. |
Le même jour, des agents du même Service en poste à l'aéroport ont interdit à deux autres employés soudanais de se rendre à El Jenena. | UN | وفي اليوم ذاته، منع هذا الجهاز في المطار سودانيين آخرين عاملين في منظمة غير حكومية من التوجه إلى الجنينة. |
Et d'ajouter qu'en tant que soudanais et darfouriens, ils avaient plus à cœur que quiconque d'instaurer une paix durable au Soudan. | UN | وقال إنهم، سودانيين ودارفوريين، مهتمون أكثر من أي شخص آخر بإحلال سلام دائم في السودان. |
Les forces armées soudanaises sont composées de ressortissants soudanais issus de toutes les régions du pays et pas seulement de personnes originaires du Darfour. | UN | فالقوات المسلحة السودانية مكونة من مواطنين سودانيين من جميع أنحاء البلاد وليس من أهل دارفور وحدهم. |
4. Rien, dans la lettre du Président érythréen, n'indique que des citoyens soudanais aient pu être impliqués dans l'incident dont cette même lettre fait état. | UN | ٤ - إن ما جاء في رسالة السيد رئيس دولة اريتريا لا يشير إلى تورط أي مواطنين سودانيين في هذا الحادث. |
À cet égard, le Gouvernement soudanais réitère la position exposée dans ses notes antérieures, à savoir que la province d'Halaïb n'a jamais cessé d'être un territoire soudanais depuis qu'elle est soumise à l'administration soudanaise, qui n'a connu aucune interruption, et que cette province est habitée par une population soudanaise. | UN | وفي هذا الصدد تكرر حكومة السودان، حسبما بينت في مذكراتها السابقة، موقفها القائل بأن مقاطعة حلايب أرض سودانية ظلت تحت إدارة السلطات السودانية بلا أي انقطاع وأنها مأهولة بسكان سودانيين. |