ويكيبيديا

    "سوف تبدأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commencera
        
    • commenceront
        
    • commencerait
        
    • va commencer
        
    • débutera
        
    • débuteront
        
    • débuteraient
        
    • vont commencer
        
    • commenceraient
        
    Sous réserve de l'appui des Gouvernements kényan, malawien et sud-africain, le processus de création de ces centres de vie indépendants commencera en 2011. UN ورهناً بدعم من حكومات جنوب أفريقيا وكينيا وملاوي، سوف تبدأ العملية في عام 2011.
    L'année prochaine commencera le processus préparatoire à la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN وفي العام القادم سوف تبدأ العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Ou bien aller en voyage avec eux. de mauvaises rumeurs commenceront. Open Subtitles إذا لم أشرح بشكل جيد الاشاعات السيئة سوف تبدأ
    Une fois que des directives auront été élaborées par les ministères compétents, les activités de recherche commenceront. UN وبعد أن أعدت الوزارات المعنية مبادئ توجيهية، سوف تبدأ البحوث.
    Il a précisé que le Groupe commencerait immédiatement à rédiger son rapport, qui serait terminé à la fin de février 2000. UN كما أشار إلى أن اللجنة سوف تبدأ على الفور في إعداد تقريرها، الذي تم إعداده فعلا بنهاية شباط/فبراير 2000.
    mais, ce cadavre dans ta baignoire va commencer à dégager des odeurs vraiment nocives. Open Subtitles لكن الجثة في حوض الاستحمام سوف تبدأ قريبا في اصدار بعض الروائح الضارة جدا
    Demain matin débutera le grand combat. Open Subtitles غداً صباحاً سوف تبدأ مباراة القتال العظيمة
    5. Comme en a décidé la Réunion des États parties, les élections débuteront le 13 mars 1997. UN ٥ - ووفقا للمقرر الذي اتخذه اجتماع الدول اﻷطراف، سوف تبدأ الانتخابات في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٧.
    L’Office estimait alors que les travaux débuteraient en janvier 1993 et dureraient 24 mois. UN وقدرت اﻷونروا أن أشغال البناء سوف تبدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وتنتهي في غضون ٢٤ شهرا.
    À terme, le marché commencera à se rétrécir parce qu'il n'y aura plus que quelques acheteurs. UN وفي النهاية، سوف تبدأ السوق في الانكماش بسبب قلّة المشترين.
    Aujourd'hui, il commencera son périple de 16 000 km. Open Subtitles هذه شجرة القضبان اليوم سوف تبدأ رحلتها ذا العشرة الآلف ميل
    Une fois son ego détruit, nous pourrons voir à travers ses failles, et il commencera à croire ce que Gu Jie dira. Open Subtitles حالما يتحطم غروره سوف تبدأ الشقوق بالظهور وهو سيبدأ التصديق بأي ما تقولينه قو جي
    "La partie commencera, un combat de l'esprit et un Roi tombera. Open Subtitles المباراة سوف تبدأ بعد قليل معركة الأذكياء.. ثم ملك سوف يسقط
    Il commencera à se soigner dès le début de la procédure. Open Subtitles حتى انه سوف تبدأ في رأب التالية I-فورا الإجراء.
    Dans ces conditions, ses États membres commenceront à étudier les éléments nécessaires pour faire en sorte que la compétitivité nationale reste viable sur le long terme. UN وفي هذا السياق، سوف تبدأ البلدان الأعضاء فيها باستكشاف العوامل اللازمة لضمان استدامة القدرة التنافسية الوطنية على المدى الطويل.
    Cependant, ce changement offrira aussi de nouvelles possibilités : l'impression tridimensionnelle et la biologie synthétique commenceront à modifier l'économie, la localisation de l'industrie manufacturière et l'extraction des ressources. UN بيد أن التغيير سوف يُتيح فرصا أيضا: سوف تبدأ الطباعة ثلاثية الأبعاد والبيولوجيا التوليفية في تغيير اقتصادات ومواقع أنشطة التصنيع واستخراج الموارد.
    Afin que tous les participants à la réunion soient tenus informés des activités des groupes qui seront créés le cas échéant, les séances que le Comité plénier tiendra dans la matinée du mardi et du mercredi commenceront par des rapports des différents groupes. UN وبغية ضمان اطلاع جميع المشاركين في الاجتماع على نشاطات المجموعات التي أنشئت، سوف تبدأ الجلستان الصباحيتان للجنة يومي الثلاثاء والأربعاء بتقاريـر من مختلف المجموعات.
    Elle a informé le Comité que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme commencerait prochainement l'élaboration d'un document de travail qui traiterait de toutes ces questions et que les membres des organes conventionnels seraient invités à formuler des observations au cours de ce processus. UN وأبلغت اللجنة بأن المفوضية السامية سوف تبدأ قريباً بصياغة ورقة مفاهيمية تتضمن دراسة لجميع هذه المسائل وأن أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات سوف يُدعون إلى إبداء تعليقاتهم خلال هذه العملية.
    Demain matin, la phase 2 de votre interrogatoire va commencer. Open Subtitles المرحلة الثانية من عملية الإستجواب سوف تبدأ
    Il a félicité les États parties participants pour leur enthousiasme et pour les efforts qu'ils avaient déployés afin de mener cet exercice à son terme à l'approche du deuxième cycle d'examen, qui débutera en 2015. UN وأثنى على الدول الأطراف المشاركة لحماسها ودأبها في العمل على إتمام هذه المهمة وهي على أعتاب الدورة الاستعراضية الثانية التي سوف تبدأ في عام 2015.
    Le Président déclare que les séances débuteront à 10 heures et 15 heures précises. Si un intervenant est absent, sa délégation sera automatiquement placée en dernière position sur la liste des orateurs. UN 2 - الرئيس: قال إن الجلسات سوف تبدأ في موعدها بالضبط الساعة 00/10 والساعة 00/15 وإذا ما تغيب متكلم عن الحضور فلسوف يدرج وفده أو وفدها تلقائيا في أخر قائمة المتكلمين.
    38. Le Président par intérim a déclaré que les parties étaient convenues dans la Déclaration de principes que les négociations sur le statut définitif de Jérusalem et sur d'autres questions débuteraient au plus tard la troisième année de la période intérimaire. UN ٣٨ - وذكر الرئيس بالنيابة أن الطرفين وافقا، في إعلان المبادئ، على أن المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي للقدس والمسائل اﻷخرى سوف تبدأ في موعد لا يتجاوز السنة الثالثة من الفترة المؤقتة.
    Daniel Douglas vont commencer dans un instant. Open Subtitles دانيال دوغلاس لانغستون سوف تبدأ بعد قليل
    Les travaux de rénovation commenceraient en 2007 comme prévu, mais le retard enregistré avait déjà fait sentir ses effets sur le calendrier d'ensemble et le coût du projet. UN كما أكد أن عملية تجديد المجمع سوف تبدأ وفق المقرر لها في عام 2007، وإن كان التأخير قد أثر بالفعل على الجدول العام للمشروع وتكلفته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد