Il sera aidé en cela par le Groupe de travail, qui se réunira à cette fin immédiatement avant la session du Conseil. | UN | وسوف تساعده في هذه المهمة الفرقة العاملة، التي سوف تجتمع لهذا الغرض قبل انعقاد المجلس مباشرة. |
Sa délégation espère que le Comité d'organisation se réunira plus fréquemment à l'avenir afin de rendre compte des progrès accomplis sur le terrain. | UN | ويأمل وفده أن اللجنة التنظيمية سوف تجتمع بصورة متواترة أكبر في المستقبل لتفكر في تحقيق التقدم على الأرض. |
8. Le PRÉSIDENT dit que la Commission de vérification des pouvoirs se réunira le vendredi suivant, le 11 octobre 1996. | UN | ٨ - الرئيس: قال إن لجنة وثائق التفويض سوف تجتمع يوم الجمعة التالي، الموافق ١١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١. |
Je prends également note du fait que la prochaine réunion du CMDS est prévue pour 1997 et que les conseils d'administration de nos organisations respectives se réuniront avant cette date. | UN | كما أحِطت علما بأن موعد انعقاد اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية تحدد في أيار/مايو ٧٩٩١، وأن المجالس التنفيذية لكل من منظماتنا سوف تجتمع قبل ذلك الموعد. |
L'année prochaine, les États parties à la Convention sur les armes biologiques se réuniront à Genève pour la septième Conférence d'examen. Celle-ci constituera la prochaine occasion de s'accorder sur des mesures de renforcement de la Convention. | UN | سوف تجتمع في العام المقبل الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية في جنيف في إطار المؤتمر الاستعراضي السابع، الذي يمثل الفرصة التالية للاتفاق على تدابير لزيادة تعزيز الاتفاقية. |
La Commission se réunirait donc le lendemain. | UN | ومن ثم سوف تجتمع اللجنة في اليوم التالي. |
14. En cas de liquidation du Fonds, le Comité directeur se réunit pour prendre une décision concernant les sommes restantes. | UN | 14- وفي حالة تصفية الصندوق، سوف تجتمع اللجنة التوجيهية لاتخاذ قرار بشأن الأموال المتبقية. |
Je voudrais seulement annoncer que le Groupe des 21 se réunira demain matin à 10 heures. | UN | ولقد طلبت الكلمة لمجرد إعلان أن مجموعة اﻟ ١٢ سوف تجتمع في الساعة ٠٠/٠١ من صباح غد. |
La Roumanie continuera à apporter sa contribution au renforcement du processus d'examen du Traité sur la non-prolifération avant la prochaine conférence d'examen de l'an 2000, dont le Comité préparatoire se réunira en 1997. | UN | وسوف تستمر رومانيــا فـــي الاسهام في تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، سواء قبل مؤتمر الاستعراض القادم في سنة ٢٠٠٠، أو فــي اللجنــة التحضيريــة للمؤتمـر التي سوف تجتمع |
Plus tard dans la matinée, le Comité se réunira avec les représentants des agences spécialisées et ceux d'autres organes du système des Nations Unies qui aimeraient présenter des informations sur les États parties dont les rapports seront examinés à la présente session. | UN | وفي وقت لاحق من صباح اليوم، سوف تجتمع اللجنة مع ممثلي الوكالات المتخصصة وكيانات منظومة الأمم المتحدة الأخرى التي ترغب في تقديم معلومات إلى الدول الأطراف التي سوف تبحث تقاريرها في الدورة الحالية. |
Le Président rappelle que la Commission se réunira à nouveau et aura un débat technique sur ces questions. | UN | 68 - الرئيس: ذكَّر بأن اللجنة سوف تجتمع مرة أخرى وسوف تجري مناقشات تقنية حول هذه المسائل. |
Le Président rappelle que la Commission se réunira à nouveau et aura un débat technique sur ces questions. | UN | 68 - الرئيس: ذكَّر بأن اللجنة سوف تجتمع مرة أخرى وسوف تجري مناقشات تقنية حول هذه المسائل. |
5. En vue d'assurer une réaction coordonnée des principaux organismes internationaux représentant les droits des enfants dans les situations de conflit armé, une équipe spéciale interinstitutions se réunira régulièrement aussi à Genève. | UN | ٥ - وعملا على كفالة الاستجابة المنسقة من الهيئات الدولية الرئيسية التي تمثل حقوق اﻷطفال في النزاع المسلح، سوف تجتمع فرقة عمل مشتركة بين الوكالات أيضا في جنيف بانتظام. |
Un autre atelier se réunira en juillet 1998 afin de revoir ces dispositions avant qu’elles ne soient soumises au Parlement. | UN | وهناك حلقة عمل أخرى سوف تجتمع في تموز/يوليه ٨٩٩١ لاعادة النظر في هذه اﻷحكام قبل عرضها على المجلس التشريعي الاريتري . |
Le mois prochain, les États parties à la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres se réuniront à Nairobi, Kenya, pour la première Conférence d'examen. | UN | وفي الشهر القادم، سوف تجتمع في نيروبي، بكينيا، الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية في إطار المؤتمر الاستعراضي الأول. |
Dans quelques semaines seulement, les États parties à la Convention se réuniront pour en revoir la portée, l'exécution, le statut et l'application ainsi que tous ses protocoles. | UN | وفي خلال أسابيع قليلة فقط، سوف تجتمع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية لاستعراض نطاق الاتفاقية وجميع بروتوكولاتها وعملها ومركزها وتنفيذها. |
À la fin de cette année, les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se réuniront à Durban pour faire avancer les travaux sur les changements climatiques. | UN | وفي نهاية هذا العام، سوف تجتمع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ في ديربان لدفع عملنا بشأن تغير المناخ قدماً. |
S'agissant du paragraphe 11, le Secrétariat a fait savoir que le Comité spécial se réunirait du 11 au 15 avril 2005. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 11 فقد أبلغت الأمانة العامة بأن اللجنة المخصصة سوف تجتمع في الفترة من 11 إلى 15 نيسان/أبريل 2005. |
L'organe intergouvernemental proposé se réunirait deux fois : à l'automne de 2000, pendant la session ordinaire du Conseil, puis au printemps de 2001, pour parler de la Conférence. | UN | ومن المتفق عليه أن الهيئة الحكومية الدولية المقترحة في المشروع سوف تجتمع مرتين: في خريف 2000، أثناء الدورة العادية للمجلس، ومرة أخرى في ربيع 2001، لمناقشة المؤتمر. |
Il a été décidé que le Comité spécial qu'envisage le paragraphe 1 se réunirait du 9 au 13 avril 2007. | UN | وقد تقرر أن اللجنة المخصصة المقرر إنشاؤها وفقا للفقرة 1 سوف تجتمع في الفترة من 9 إلى 13 نيسان/أبريل 2007. |
14. En cas de liquidation du Fonds, le Comité directeur se réunit pour prendre une décision concernant les sommes restantes. | UN | 14- وفي حالة تصفية الصندوق، سوف تجتمع اللجنة التوجيهية لاتخاذ قرار بشأن الأموال المتبقية. |