Cette commission obtiendra de l'industrie des renseignements qui seront utilisés pour formuler une politique de la concurrence plus efficace et pour encourager un commerce loyal fondé sur l'initiative du secteur privé. | UN | وسوف تتلقى لجنة التجارة العادلة تغذية مرتدة من الصناعة سوف تستخدم من أجل صياغة سياسة منافسة أكثر فعالية ومن أجل دعم التجارة القائمة على مبادرة القطاع الخاص. |
Cette recommandation part du principe qu'on ne peut pas réellement déterminer pour l'instant quels seraient Les candidats Les mieux qualifiés pour pourvoir Les postes vacants tant qu'on ne sait pas à quelles fins ces postes seront utilisés. | UN | ويستند هذا إلى الافتراض بأن نوعية المهارات الفعلية اللازمة لشغل الوظائف الشاغرة حاليا لا يمكن تحديدها إلا بعد معرفة الغرض الذي سوف تستخدم من أجله هذه الوظائف. |
48. Les mécanismes suivants seront utilisés pour perfectionner Les compétences du personnel sur le terrain : | UN | ٤٨ - وفيما يلي اﻵليات التي سوف تستخدم لرفع مستوى المهارات لدى الموظفين الميدانيين: |
D'importants aspects de l'opération de reconstitution restent à résoudre, en particulier l'importance de la reconstitution et la période au cours de laquelle Les ressources seront utilisées. | UN | ولا يزال يتعين حسم بعض الجوانب الهامة للتغذية، خاصة حجمها والمدة التي سوف تستخدم خلالها الموارد. |
Les rapports nationaux établis en vertu de l'article 15 serviront à évaluer l'efficacité de la Convention, comme le prescrit l'article 16. | UN | سوف تستخدم التقارير الوطنية التي قدمت بموجب المادة 15 من الاتفاقية في تقييم فعالية الاتفاقية التي تدعو إليه المادة 16 من الاتفاقية. |
On s'est par ailleurs inquiété du fait d'exiger l'approbation d'une autorité supérieure dans Les méthodes prévues aux articles 27 et 27 bis mais non dans d'autres méthodes de passation qui seraient utilisées en tant qu'exceptions à l'appel d'offres ouvert. | UN | وأثيرت شواغل أيضا بشأن اشتراط موافقة سلطات عليا في طرائق الاشتراء الواردة في المادتين 27 و27 مكررا وعدم اشتراط ذلك في طرائق الاشتراء الأخرى التي سوف تستخدم كاستثناءات من إجراء المناقصة المفتوحة. |
Compte tenu du nombre important de touristes qui visitent ces îles, on utilisera cette activité pour financer durablement le projet par des fonds privés. | UN | ونظراً لكبر عدد السائحين الذين يزورون الجزر سوف تستخدم السياحة كمصدر مستدام لتمويل المشروع من القطاع الخاص؛ |
Ériger en infraction la fourniture ou la collecte délibérée par leurs nationaux ou sur leur territoire, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, de fonds que l'on prévoit d'utiliser ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme. | UN | تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية؛ |
Elle érige également en infraction la fourniture ou la collecte délibérée, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, de fonds que l'on prévoit d'utiliser ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme. | UN | ويجرّم القانون أيضا القيام عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية. |
Ériger en infraction la fourniture ou la collecte délibérée par leurs nationaux ou sur leur territoire, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, de fonds que l'on prévoit d'utiliser ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme. | UN | تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها لكي تستخدم في أعمال إرهابية أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية |
< < Tous Les États doivent ... ériger en infraction la fourniture ou la collecte délibérée par leurs nationaux ou sur leur territoire, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, de fonds que l'on prévoit d'utiliser ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme > > | UN | تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية. |
L'article 16 de la loi No 2860 dispose aux paragraphes 1 et 2 que le bureau habilité à autoriser une collecte à des fins caritatives est tenu de procéder à un examen minutieux afin de déterminer si Les fonds collectés seront utilisés conformément à l'objectif déclaré. | UN | وطبقا لأحكام الفقرتين 1 و 2 من المادة 16 من القانون ذاته يطلب من موظف التصديق بجمع التبرعات الخيرية دراسة ما إذا كانت الأموال المجمعة سوف تستخدم وفقا للهدف المعلن من عدمه. |
Conformément à la recommandation du Comité des droits de l'enfant, Les résultats de l'enquête nationale sur la jeunesse et d'autres études seront utilisés pour élaborer des programmes et des politiques visant à améliorer la santé des jeunes et des adolescents en Jordanie; | UN | وحسب ما جاء في توصية لجنة حقوق الطفل، سوف تستخدم نتائج المسح الوطني للشباب وغيره من الدراسات لوضع البرامج والسياسات الرامية لتحسين صحة الشباب والمراهقين في الأردن؛ |
Cet échange de renseignements entre autorités de police se fonde sur le grand principe que Les renseignements seront utilisés exclusivement pour assurer le respect des lois, conformément à la Charte de l'OIPC-Interpol. | UN | ويستند هذا التبادل في المعلومات بين هيئات إنفاذ القوانين إلى المبدأ الأساسي، وهو أن المعلومات سوف تستخدم لأغراض إنفاذ القوانين فحسب، وفقا لميثاق الإنتربول. |
En outre, seront utilisées des ressources extrabudgétaires dont le montant est estimé à 32 619 000 dollars. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية المقدرة بمبلغ 000 619 32 دولار. |
Écoute, toutes ces grosses armes seront utilisées au sud de la frontière. | Open Subtitles | انظر , كل هذه الأسلحة الكبيرة سوف تستخدم في جنوب الحدود |
En outre, Les Chinook serviront au déploiement rapide de la force en cas de violences ou d'agitation dans le pays. | UN | بالاضافة الى ذلك سوف تستخدم الطائرات شينوك في الوزع السريع للقوات في حالة نشوب العنف أو الاضطرابات في البلاد. |
22. Du fait que le bâtiment du Petit-Saconnex fermerait au moment du déménagement au Palais Wilson, Les ressources initialement demandées pour lui seraient utilisées pour couvrir des dépenses afférentes au Palais Wilson. | UN | ٢٢ - وفيما يتعلق بإغلاق مبنى " ساكونيكس الصغير " الذي سيتم في وقت واحد مع الانتقال إلى قصر ويلسون فإن الموارد التي كانت مخصصة أصلا لذلك المبنى سوف تستخدم لتغطية التكاليف المتعلقة بقصر ويلسون. |
Le Gouvernement du Bélarus utilisera le projet de Guide législatif comme modèle lorsqu'il modifiera sa législation nationale pour mettre en place un régime moderne pour Les opérations garanties. | UN | وقال إن حكومته سوف تستخدم مسوّدة المجموعة التشريعية كنموذج عند تعديل قانونها الوطني لوضع نظام حديث للمعاملات المضمونة. |
Conformément à la pratique de l'ONU, un mécanisme sera utilisé pour aider Les orateurs à respecter cette limite. | UN | ووفقاً لممارسة الأمم المتحدة، سوف تستخدم آلية لمساعدة المتكلمين على احترام هذا الحد الزمني. |
Le Service des douanes est sur le point d'acquérir du matériel de contrôle radiographique qui servira également à inspecter Les cargaisons. | UN | وتعمل الجمارك حاليا على شراء معدات فحص بالأشعة السينية سوف تستخدم أيضا في فحص البضائـع. |
Et ils utiliseront le chêne blanc pour te tuer. | Open Subtitles | ثم أنها سوف تستخدم البلوط الأبيض إلى قتلك. |
et ce soir, tu vas utiliser la Force pour amener la fille la plus canon de ce bar dans ton lit. | Open Subtitles | والليلة سوف تستخدم القوة لتحصل على فتاة مثيرة من هذه الحانة |
Le CRIC se basera sur l'analyse des informations financières des fiches de suivi du programme et projet pour évaluer Les résultats, la performance et Les impacts. | UN | سوف تستخدم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية تحليل المعلومات() المالية الناتجة من ورقة البرنامج والمشروع عند تقييمها للنتائج، والأداء والتأثيرات. |
Aster Corps va utiliser ce temps et toutes ses ressources pour te trouver toi et ta fille. | Open Subtitles | شركة استر سوف تستخدم هذا الوقت و كل مصادرها لتصل اليكي انتي و ابنتكي |
Si vous essayez de revenir dans la tour, la force sera utilisée contre vous. | Open Subtitles | لو حاولتم دخول البرج ثانية سوف تستخدم القوة غير المستحبة ضدكم |
Du genre, quels seraient Les mots que vous utiliseriez pour vous décrire ? | Open Subtitles | مثل، ما هي بعض الكلمات سوف تستخدم لوصف لك؟ |