ويكيبيديا

    "سوف تطلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demandera
        
    • vas demander
        
    • vous demandez ce foutu
        
    Le gouvernement provisoire vous demandera de les rejoindre et vous ordonnera de tuer des officiers japonais gratuitement. Open Subtitles بعدها الحكومة المؤقتة سوف تطلب منك للانضمام اليهم وتطلب منك قتل اليابانيين بالمجان
    Tôt ou tard, elle en demandera plus que je ne peux lui donner. Open Subtitles عاجلاً أو آجلاً، سوف تطلب مني أكثر مما يمكني أن أعطيه لها
    Pour faciliter cela, le HCR demandera au groupe de mise en réseau des TIC de l'ONU de publier un inventaire des systèmes disponibles qui pourront être partagés avec d'autres institutions. UN وتيسيرا لهذه الغاية، سوف تطلب المفوضية إلى الفريق المعني بشبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نشر قائمة جرد بالنظم المتاحة التي يمكن تقاسمها مع الوكالات الشقيقة الأخرى.
    Tu vas demander quelques jours de plus à cause de la météo, qu'on ne contrôle pas. Open Subtitles أولا سوف تطلب بضعة أيام إضافية بسبب أمور متعلقة بالطقس وخارج إرادتنا
    Si je veux un scanner, vous demandez ce foutu scanner. Open Subtitles إن طلبت منك عمل أشعة، سوف تطلب أشعة
    En conséquence, la MANUA demandera que soit augmenté dans son budget de 2008 le nombre de postes de personnel recruté sur le plan international pour ses bureaux régionaux et provinciaux. UN ونتيجة لذلك، سوف تطلب البعثة زيادة في عدد الوظائف الدولية للمكاتب على المستوى الإقليمي وعلى مستوى المقاطعات في ميزانيتها لعام 2008.
    Peut-être qu'elle te demandera un câlin. Open Subtitles يجب أن نقوم بجولة أخرى إلى " توري " ربما سوف تطلب منك حضناً
    Étant donné ce qui précède, le HCR demandera au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et à son Comité exécutif de lui donner leur avis sur la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN ٤ - وبالنظر إلى ما تقدم أعلاه، سوف تطلب المفوضية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنتها التنفيذية توفير توجيهات بشأن توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Nonobstant ces améliorations, le HCR demandera à ses bureaux extérieurs, dans les instructions qu’il leur donnera lors de la clôture des comptes de fin d’exercice, de lui fournir des arguments solides lorsqu’ils souhaitent conserver le montant des engagements non réglés. UN ٧ - وبالرغم من هذه التحسينات، فإن المفوضية سوف تطلب إلى مكاتبها الميدانية، في التوجيهات الختامية لنهاية السنة، أن تقوم بصياغة الحجج اللازمة بصورة جيـدة لـدى طلـب المحافظة علـى الالتزامات غيــر المصفاة.
    Le secrétariat demandera aux gouvernements participant à la plateforme et aux organisations compétentes intervenant dans les domaines de la biodiversité, des services écosystémiques et du bien-être humain de désigner des experts qualifiés pour assurer les fonctions d'auteur coordonnateur principal, d'auteur principal, d'examinateur ou d'éditeur-réviseur. UN 34- سوف تطلب الأمانة إلى جميع الحكومات المشاركة في المنبر، وكذلك إلى المنظمات ذات الصلة العاملة في ميدان التنوّع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري، أن تحدّد أسماء خبراء مناسبين للقيام بمهام المؤلّفين الرئيسيين التنسيقيين والمؤلّفين الرئيسيين والخبراء المراجعين والمحرّرين المنقحّين.
    M. Elhag (Soudan), s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, déclare que le Groupe demandera au Secrétariat d'apporter quelques éclaircissements en séance de consultations. UN 35 - السيد الحاج (السودان): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن المجموعة سوف تطلب من الأمانة العامة توضيح بعض المسائل أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Dans ce contexte, le Comité demandera à l'Équipe de surveillance de lui communiquer les informations les plus récentes reçues des autorités afghanes, en particulier celles qui concernent la question des demandes de radiation émanant de Taliban (par. 33). UN وفي هذا السياق، سوف تطلب اللجنة إلى فريق الرصد أن يوافيها بأحدث المعلومات التي تتلقاها السلطات الأفغانية، ولا سيما في ما يتعلق بمسألة طلبات رفع أسماء أفراد الطالبان من القائمة (الفقرة 33).
    Si le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MANUTO et décide que l'ONU doit être présente au Burundi, l'Administration demandera l'autorisation de mettre des quotes-parts en recouvrement à titre provisoire en attendant de pouvoir présenter des budgets détaillés à l'Assemblée générale. UN فإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولايته لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية والموافقة على إرساء وجود للأمم المتحدة في بوروندي سوف تطلب الإدارة تمويلاً مؤقتاً من الاشتراكات إلى أن يمكن تقديم الميزانيات التفصيلية إلى الجمعية العامة.
    68. Maurice demandera à la CNUCED de l'aider à mener à bien la deuxième phase de l'étude sur la structure des institutions chargées de la concurrence, qui consistera à établir des règles et règlements en matière de concurrence. UN 68- سوف تطلب موريشيوس مساعدة الأونكتاد في تنفيذ المرحلة الثانية من الدراسة المتعلقة بهيكل المؤسسات المعنية بالمنافسة. وستشتمل هذه المرحلة على إعداد القواعد واللوائح المنظِّمة للمنافسة.
    Lorsque seront examinées les prévisions de dépenses pour 2004 des dépenses d'appui en relation avec le compte, le Tribunal demandera à la Division du budget à New York de lui fournir des informations à jour sur l'état de ce compte pour qu'il puisse établir un budget précis sur la base des recettes perçues à cette date, déduction faite du coût des services d'appui facturé par New York. UN وفي حين استعراض خطة التكاليف للحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج سوف تطلب المحكمة من شعبة الميزانية في نيويورك تقديم معلومات عن حالة الحساب الخاص، لكي يتسنى إعداد خطط تكاليف دقيقة تأخذ بالحسبان إيرادات دعم البرامج المحصلة لحد الآن، مطروحا منها تكاليف دعم البرامج التي ينبغي دفعها لنيويورك.
    S'agissant des partenariats énumérés dans le plan de travail actuel sur le Programme de partenariats, le secrétariat demandera des conseils sur la manière de faire rapport sur ses travaux à l'avenir, comme indiqué dans les documents UNEP/CHW.8/2/Add.2 et UNEP/CHW.OEWG/6/18. UN وفيما يتعلق بالشراكات الوارد ذكرها في خطة عمل برنامج الشراكات القائمة، سوف تطلب الأمانة توجيهاً بشأن كيفية تقديم التقارير عن هذا العمل في المستقبل، كما هي مبينة في الوثيقتين UNEP/CHW.8/2/Add.2 وUNEP/CHW/OEWG/6/18.
    Par exemple, concernant le traitement de l'arriéré des communications individuelles attendant examen, le Comité des droits de l'homme demandera la traduction de documents additionnels et du personnel supplémentaire à la soixante-septième session de l'Assemblée générale pour lui permettre de gérer les quelques 140 communications. UN على سبيل المثال، فيما يتعلق بتناول تراكم الشكاوى الفردية التي تنتظر المراجعة، سوف تطلب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ترجمة ووثائق إضافية وموظفين إضافيين في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة لتمكينها من التعامل مع نحو 140 شكوى().
    - Tu vas demander à Mary Clear de sortir avec toi? Open Subtitles -حسنا ، "ريكى" مهما كان ... -هل سوف تطلب من "مارى كلير " أن تواعدك ؟
    Si je veux un scanner, vous demandez ce foutu scanner. Open Subtitles إن طلبت منك عمل الأشعة سوف تطلب الأشعّة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد