ويكيبيديا

    "سوف يتوقف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dépendra
        
    • va s'arrêter
        
    • dépendrait
        
    • dépend
        
    • s'arrête
        
    • s'arrêtera
        
    • serait subordonné
        
    • il allait arrêter
        
    • dépendront
        
    L'évolution future de ce principe dépendra en grande partie des résultats de l'analyse des projets pilotes connexes pendant la présente session. UN وأضاف أن تطور هذا المفهوم مستقبلا سوف يتوقف إلى حد كبير على نتائج تحليل المشاريع التجريبية ذات الصلة في الدورة الحالية.
    Le renforcement de la sécurité dépendra donc de la manière dont le Gouvernement assurera le financement, la planification stratégique et la gestion de ce secteur. UN وعلاوة على ذلك، سوف يتوقف تعزيز قطاع الأمن على فعالية تمويل قطاع الأمن وتخطيطه الاستراتيجي وإدارته من جانب الحكومة.
    Maintenant, il y a beaucoup que nous ne savons pas à propos de cette chose, mais cette décroissance, ça va s'arrêter. Open Subtitles ،الآن هناك الكثير لا نعرفه بشأن هذا الشيء .لكن هذا التعفن سوف يتوقف
    Toutefois, le niveau de la demande dépendrait de la vigueur du redressement économique mondial. UN بيد أن مستوى الطلب سوف يتوقف على قوة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    J'indique aussi clairement que le succès dépend de la concertation des organismes internationaux sur le terrain en Bosnie-Herzégovine, dont l'action doit être soigneusement coordonnée. UN كما أوضحت أيضا أن النجاح سوف يتوقف على وحدة الجهود التي تبذلها الوكالات الدولية على أرض الواقع في البوسنة والهرسك، وعلى التنسيق الدقيق فيما بينها.
    Parfois une fuite comme celle-ci s'arrête d'elle-même. Open Subtitles أحيانا تسرب مثل هذا سوف يتوقف من تلقاء نفسه
    Le train s'arrêtera à Ratlam pour 10 minutes Open Subtitles القطار سوف يتوقف فى راتلام لمدة 10 دقائق
    Il est important de noter à ce propos que ceux qui y feront obstacle s'exposent à des mesures ciblées et que le Conseil de sécurité a dit à de nombreuses reprises que l'appui qui serait accordé à l'avenir aux Institutions fédérales de transition serait subordonné à l'accomplissement de ces tâches. UN 93 - وفي هذا الصدد، من المهم أن نلاحظ أن المفسدين قد يخضعون لتدابير محددة الهدف وأن مجلس الأمن قد أعلن مرارا أن الدعم المستقبلي المقدم للمؤسسات الاتحادية الانتقالية سوف يتوقف على إنجاز هذه المهام.
    Le père a versé la somme demandée mais quand il l'appelait, l'avocat demandait toujours plus d'argent et avertissait qu'il allait arrêter de défendre son fils. UN ودفع الوالد الأتعاب المطلوبة، ولكن عند اتصال الوالد بالمحامي، كان هذا الأخير يطلب مزيداً من المال مؤكداً أنه سوف يتوقف عن تمثيل السيد ساتوروف.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dépendra aussi de l'intégration des populations vulnérables à l'élaboration et à l'application des programmes. UN وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سوف يتوقف أيضا على إدماج الجماعات السكانية الضعيفة في عملية وضع وتطبيق البرامج.
    Deuxièmement, cela dépendra également de l'adoption des réformes nécessaires pour que cette institution soit à même de relever les nouveaux défis qui l'attendent. UN وثانيا، سوف يتوقف على اعتمادنا لﻹصلاحات الضرورية جعل هذه المؤسسة قادرة على مواجهة التحديات والاحتياجات الجديدة.
    Un financement adéquat et fiable est la clé du succès, qui dépendra également de la sensibilisation à ces questions des institutions financières et autres organismes de crédit, et notamment d'entités philanthropiques. UN كما أن النجاح سوف يتوقف على إتاحة الأموال الكافية والمضمونة وعلى توعية المؤسسات المالية وغيرها من مقدمي الائتمان بما في ذلك الهيئات الخيرية بالقضايا ذات الصلة.
    L'utilisation de systèmes mobiles à satellite pour les télécommunications mondiales dépendra de la coopération internationale en vue d'assurer l'accès à ces systèmes par différents pays. UN واستخدام المنظومات الساتلية المتنقلة في الاتصالات العالمية سوف يتوقف على التعاون الدولي لكفالة الوصول الى هذه المنظومات من مختلف البلدان.
    Bien que la Thaïlande ait entrepris des réformes économiques majeures et dévalué sa monnaie, il ne fait pas de doute que la rapidité du redressement économique du pays dépendra de l'environnement extérieur lequel, malheureusement, empire. UN ورغم أن تايلند اضطلعت بإصلاحات اقتصادية ضخمة وخفضت قيمة عملتها، فالواضح أن انتعاش اقتصاد تايلند بسرعة سوف يتوقف على البيئة الخارجية وهي آخذة في التفاقم لسوء الحظ.
    Le nombre de juges à stipuler à l’article 37 dépendra du nombre de chambres et du nombre de juges que chacune d’elles aura. UN وقال ان عدد القضاة الذي يتعين توفيرهم فيما يتعلق بالمادة ٧٣ سوف يتوقف على عدد الدوائر وعدد القضاة في كل منها .
    Son corps flanche et son cœur va s'arrêter, mais le défibrillateur le relancera. Open Subtitles جسده سوف يتداعى وفي النهاية قلبه سوف يتوقف ثم أجهزة الإنعاش سوف تعيده مرة أخرى
    J'ai l'impression que, quand il va s'arrêter de tailler il va se passer quelque chose. Open Subtitles لدي إحساس ...بأنةُ عندما سوف يتوقف عن القرطمة سوف يَحدُث شيئا ما...
    Il va s'arrêter. Open Subtitles ركزي. سوف يتوقف.
    Il a ajouté que la venue à New York de M. Denktas dépendrait de ce que déciderait éventuellement le Secrétaire général une fois qu'il aurait évalué la teneur du message que celui-ci lui avait adressé. UN وأضاف السيد أتاكول قائلا إن حضور السيد دنكتاش إلى نيويورك سوف يتوقف على ما قد يقرره اﻷمين العام في ضوء التقييم الذي سيجريه اﻷمين العام لرسالة السيد دنكتاش المذكورة أعلاه.
    Selon un point de vue, la réponse à ces questions dépendrait de la complexité et de l'objet des arrangements-cadres. UN وأبدي رأي مفاده أن الرد على هذين التساؤلين سوف يتوقف على مدى تعقّد المواضيع التي تتناولها الترتيبات الإطارية.
    Le succès des programmes de développement économique dépend par conséquent d'une définition rigoureuse des paramètres de la propriété des richesses de manière à éviter les deux écueils que sont le contrôle étatique excessif et l'accumulation illimitée des richesses par un petit nombre. UN وبالتالي سوف يتوقف نجاح برامج التنمية الاقتصادية على تعريف دقيق لبارامترات ملكية الثروة، وذلك لتجنب الوقوع في مزالق كل من سيطرة الدولة المفرطة، والتراكم غير المحدود للثروات لدى عدد قليل نسبيا.
    En le tenant, il s'arrête de pleurer. Open Subtitles فانه سوف يتوقف عن البكاء إذا كنت تحمل فقط.
    Cela s'arrêtera aussi. Sinon, considérez ceci comme une raison de licenciement. Open Subtitles سوف يتوقف, إن لم يتوقف فأعتبري ان هذه أسباباً للطرد
    En quatrième lieu, l’exercice de la compétence de la cour serait subordonné, à l’exception des affaires de génocide, à la reconnaissance de cette compétence par les États, ou à la saisine par le Conseil de sécurité agissant au titre du Chapitre VII de la Charte. UN ١٠٦- ورابعا ، إن اختصاص المحكمة ، باستثناء حالة اﻹبادة الجماعية ، سوف يتوقف على قبول اختصاصها القضائي من جانب الدول أو يتوقف على تحريك الدعوى من جانب مجلس اﻷمن بموجب المادة السابعة .
    Le père a versé la somme demandée mais quand il l'appelait, l'avocat demandait toujours plus d'argent et avertissait qu'il allait arrêter de défendre son fils. UN ودفع الوالد الأتعاب المطلوبة، ولكن عند اتصال الوالد بالمحامي، كان هذا الأخير يطلب مزيداً من المال مؤكداً أنه سوف يتوقف عن تمثيل السيد ساتوروف.
    Ces deux éléments dépendront des résultats de l'examen, et ces résultats sont entre les mains des dirigeants du Kosovo, qui doivent continuer de progresser dans l'application des normes. UN فكلا الأمرين سوف يتوقف على نتيجة هذا الاستعراض، وهذه النتيجة في أيدي قادة كوسوفو، الذين ينبغي أن يواصلوا إحراز التقدم في تطبيق المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد