ويكيبيديا

    "سوف يلزم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il faudra
        
    • il sera nécessaire
        
    • devra être
        
    • devront être
        
    • seraient nécessaires
        
    • serait nécessaire
        
    On estime qu'il faudra 1 700 000 dollars pour le transport maritime des véhicules et du matériel de chacun des bataillons. UN وحسب التقديرات سوف يلزم توفير مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ ١ دولار للنقل البحري للمركبات والمعدات اللازمة لكل واحدة من الكتائب.
    Afin de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement, il faudra qu'il existe entre les pays développés et les pays en développement un partenariat efficace. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سوف يلزم إقامة شراكة فعالة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Tôt ou tard, il faudra amorcer un nouveau départ, en abandonnant la violence et la terreur et en adoptant des moyens pacifiques. UN فعاجلا أو آجلا، سوف يلزم الأخذ ببداية جديدة، بداية تترك وراءها العنف والإرهاب وتعتنق الوسائل السلمية.
    Dans cette vaste perspective et pour maintenir l'engagement et l'intérêt de tous les États Membres, il sera nécessaire d'assurer un équilibre entre les programmes de sécurité et de développement et les institutions correspondantes à l'intérieur du système. UN وبهذا المنظور الواسع، ولكي تستطيع الوفاء بالتزام جميع الدول الأعضاء واهتماماتها، سوف يلزم أن نكفل توازناً بين خطط الأمن والتنمية والمؤسسات الخاصة بكل منهما في نطاق المنظومة.
    L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé devra être soigneusement étudié. UN سوف يلزم القيام بدراسة متمعنة لفتوى محكمة العدل الدولية عن العواقب القانونية لتشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En d'autres termes, des textes législatifs, y compris le règlement intérieur provisoire des deux chambres, devront être préparés. UN أو بعبارة أخرى، سوف يلزم إعداد نصوص تشريعية، تشمل النظام الداخلي المؤقت لكلا المجلسين.
    En conséquence, des crédits additionnels seraient nécessaires pour couvrir les coûts en 2013. UN ولذا، سوف يلزم رصد مخصصات إضافية للتكاليف المتصلة بها لعام 2013.
    Il a été estimé qu'une journée complète au moins serait nécessaire pour examiner cette question comme il convient. UN وارتئي أنه سوف يلزم يوم كامل على اﻷقل لتدارس تلك المسألة دراسة صحيحة.
    Afin d'entretenir un dialogue permanent, il faudra effectuer des recherches, traiter les données obtenues et assurer le suivi de la situation. UN ومن أجل استمرار الحوار، سوف يلزم إجراء بحوث، ومعالجة للمعلومات والقيام بمتابعة.
    92. il faudra équiper 50 logements situés dans le camp de 800 personnes où est logé le personnel d'encadrement. UN ٩٢ - سوف يلزم تأثيث ٥٠ وحدة تقع في المخيمات الفردية البالغ عددها ٨٠٠ مخيم التي ستستخدم ﻹقامة كبار الموظفين.
    Si l'on veut satisfaire leurs besoins et combler les importantes lacunes existant dans les services actuellement offerts, il faudra imprimer un élan considérable à la planification familiale et à l'offre de contraceptifs au cours des prochaines années. UN ولتلبيـة احتياجاتهم وسد الثغرات الكبيرة القائمة في مجال الخدمات، سوف يلزم توسيع تنظيم اﻷسرة وإمدادات وسائل منع الحمل بصورة كبيرة خلال السنوات العديدة المقبلة.
    Si l'on veut satisfaire leurs besoins et combler les importantes lacunes existant dans les services actuellement offerts, il faudra imprimer un élan considérable à la planification de la famille et à l'offre de contraceptifs au cours des prochaines années. UN ولتلبية احتياجاتهم وسد الثغرات الكبيرة القائمة في مجال الخدمات، سوف يلزم توسيع تنظيم اﻷسرة وإمدادات وسائل منع الحمل بسرعة كبيرة خلال السنوات القليلة القادمة.
    126. Pour mieux comprendre les phénomènes météorologiques et leurs effets sur l’environnement et les activités humaines, il faudra se donner les objectifs suivants: UN ٦٢١ - ولزيادة فهم الظواهر الجوية وأثرها على البيئة وعلى اﻷنشطة البشرية ، سوف يلزم متابعة اﻷهداف التالية :
    Pour mieux comprendre les phénomènes météorologiques et climatiques et leurs effets sur l’environnement et les activités humaines, il faudra se donner les objectifs suivants : UN ٠٤١ - ولزيادة فهم ظواهر الطقس والمناخ وأثرها على البيئة وعلى اﻷنشطة البشرية ، سوف يلزم العمل على تحقيق اﻷهداف التالية :
    À la lumière des deux notes de bas de page qui accompagnent cet article, il faudra manifestement le remanier sur certains points. UN وفي ضوء الحاشيتين المدرجتين بهذه المادة ، سوف يلزم اجراء نوع من اعادة الصياغة .
    Avec les effectifs réduits du Secrétariat, il sera nécessaire que les États Membres limitent leurs demandes de rapports au minimum requis pour le bon fonctionnement des sessions. UN وفي ظل تخفيض عدد موظفي اﻷمانة سوف يلزم للدول اﻷعضاء أن تحد من طلباتها بخصوص التقارير إلى الحد اﻷدنى اللازم لحسن سير العمل في الدورات .
    Dans certains pays, il sera nécessaire de révoquer ou de modifier les effets découlant de l'article 16 conformément aux règles locales de procédure. C'est ce qu'a proposé M. Mazzoni dans le contexte de l'article 19. UN ففي بعض البلدان ، سوف يلزم إلغاء أو تعديل اﻵثار بموجب المادة ١٦ وفقا للقواعد اﻹجرائية المحلية ، وهذا هو ما كان قد اقترحه بخصوص المادة ١٩ .
    La législation finlandaise est dans l'ensemble conforme aux dispositions du Protocole mais une nouvelle disposition devra être ajoutée au Code pénal concernant les adoptions internationales irrégulières. UN وفي حين تتفـق معظم التشريعات الفنلندية فعـلا مع أحكام البروتوكول، سوف يلزم النص على بند جديد في قانون العقوبات فيما يتعلق بحالات التبـنـي غير اللائق للأطفال على المستوى الدولي.
    10. Le PRESIDENT dit que, si cette proposition est acceptée, l'intitulé de l'article 16 devra être modifié. UN ١٠ - الرئيس : قال إنه سوف يلزم تغيير عنوان المادة ١٦ في حالة قبول هذا المقترح .
    Nous pensons que ces résultats mitigés devront être évalués une fois la phase cruciale de l'urgence passée. UN ونرى أنه سوف يلزم تقييم ذلك الخليط من النتائج حين تنقضي مرحلة الطوارئ الحرجة.
    En tout, un total de trois compagnies des Forces armées centrafricaines, comprenant à elles trois 360 hommes, devront être sélectionnées et entraînées à cette fin. UN وعلى وجه اﻹجمال، سوف يلزم انتقاء وتدريب ما مجموعه ثلاث سرايا من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى، تضم ٣٦٠ فردا، لهذا الغرض.
    Le total des dépenses prévues au titre du programme s'inscrit aussi en recul, avec 9,7 millions de dollars pour 1998 et 10,7 millions pour 1999 alors que, dans les estimations correspondantes soumises au SBI à sa cinquième session, il était indiqué que de 11,2 à 11,7 millions de dollars seraient nécessaires pour 1998 et de 12,6 à 13,1 millions pour 1999. UN وانخفض أيضاً المبلغ اﻹجمالي لنفقات البرنامج إلى حوالي ٧,٩ مليون دولار في ٨٩٩١ وإلى ٧,٠١ مليون دولار في ٩٩٩١. والتقديرات المماثلة المقدمة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ هي أنه سوف يلزم من ٢,١١ مليون دولار إلى ٧,١١ مليون دولار في ٨٩٩١ وأنه سيلزم من ٦,٢١ مليون دولار إلى ١,٣١ مليون دولار في ٩٩٩١.
    Aucune documentation présession supplémentaire ne serait nécessaire mais on prévoit qu'il faudrait établir 10 pages de documentation pendant la session et 30 pages après la session, dans les six langues. UN وليس من المنتظر إصدار وثائق إضافية قبل الدورة، ولكن من المفترض أنه سوف يلزم إعداد 10 صفحات من الوثائق أثناء الدورة و30 صفحة من وثائق ما بعد الدورة باللغات الست.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد