Comme une bourse des valeurs, une bourse de l'électricité constitue un marché ouvert concurrentiel. | UN | ومجمّع الكهرباء هو سوق تنافسية مفتوحة للطاقة الكهربائية، تعمل مثل سوق الأوراق المالية. |
Président de la bourse de Singapour de 1999 à ce jour | UN | رئيس شركة سوق الأوراق المالية بسنغافورة المحدودة، 1999 وحتى الآن |
De plus, la bourse des valeurs a publié une décision définissant les principes de la lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر مدير سوق الأوراق المالية قرارا يتضمن مبادئ مكافحة غسل الأموال. |
Le Comité consultatif a demandé des précisions sur la volatilité récente du marché boursier et ses répercussions éventuelles sur la donation. | UN | 8 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن التقلب الذي حدث مؤخرا في سوق الأوراق المالية وعن تأثيره المحتمل على الهبة. |
La cotation d'entreprises à la bourse de Londres à compter de 1994 a contribué de manière essentielle à la croissance rapide de l'investissement direct à l'étranger des entreprises sudafricaines, en particulier dans les années 90. | UN | وقد كان تسجيلها في سوق الأوراق المالية بلندن منذ عام 1994 تطوراً جوهرياً ساهم في سرعة نمو الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جنوب أفريقيا، خاصة في التسعينات من القرن الماضي. |
ii) La possibilité d'être cotées à la bourse de Londres; | UN | `2` إمكانية التسجيل في سوق الأوراق المالية بلندن؛ |
Source: bourse de Johannesburg, publications diverses. | UN | المصدر: سوق الأوراق المالية بجوهانسبرغ، منشورات مختلفة. |
Au cours de cette même période, la bourse s'est nettement redressée, gagnant 74 % (mesuré en dollars). | UN | وأظهرت سوق الأوراق المالية تحسنا قويا خلال الفترة نفسها، فارتفعت بنسبة 74 في المائة بدولارات الولايات المتحدة. |
La bourse syrienne devrait être opérationnelle en 2008. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ سوق الأوراق المالية نشاطه في عام 2008. |
Montserrat est affilié à la bourse des Caraïbes orientales. | UN | ومونتسيرات جزء من سوق الأوراق المالية في شرق البحر الكاريبي. |
les banquiers Juifs ont fait s'effondrer la bourse. | Open Subtitles | المصرفيين اليهود حطمو سوق الأوراق المالية |
Quelques instants plus tard, Samantha suçait le courtier en bourse. | Open Subtitles | فترة وجيزة في وقت لاحق، سامانثا فجر رقاقة في سوق الأوراق المالية. |
Est-ce qu'on serait capable de se rappeler les cotations du lendemain et ainsi de faire fortune à la bourse ? | Open Subtitles | هل كان بمقدورنا ان نتذكر السعر ونحقق ثروة من سوق الأوراق المالية ؟ |
T'aurais dû voir la bourse ce matin. | Open Subtitles | أعرف، كان الأحرى بك مطالعة قائمة سوق الأوراق المالية هذا الصباح |
Ils devraient la coter en bourse. | Open Subtitles | عليهم وضع هذا الفستان فى سوق الأوراق المالية |
Le portefeuille d'actions canadiennes a fait mieux que l'indice composé de la bourse de Toronto (TSE 300), grâce à la forte représentation du secteur des télécommunications et des technologies. | UN | وتجاوز أداء حافظة الأسهم الكندية مؤشر 300 في سوق الأوراق المالية في تورونتو بسبب تركيز استثمارات الحافظة على قطاعات الاتصالات والتكنولوجيا. |
Ces difficultés se sont sensiblement aggravées après 2001, année marquée par l'attentat terroriste aux ÉtatsUnis, une série de graves catastrophes naturelles et la faiblesse du marché boursier qui a eu des répercussions sur la valeur des actifs des compagnies d'assurance. | UN | وقد اشتدت هذه المعوقات على نحو خاص بعد سنة 2001، التي شهدت حادثة الإرهاب في الولايات المتحدة، وسلسلة من الكوارث الطبيعية المدمرة، وضعف سوق الأوراق المالية الذي أثر على أصول قطاع التأمين. |
La réglementation des marchés boursiers s'est également développée, en particulier en Lituanie et en Slovaquie. | UN | وأُحرز تقدم أيضا بصفة خاصة في سلوفاكيا وليتوانيا. وفي أنظمة سوق الأوراق المالية. |
- Actualisation des normes fiscales, de change et, d'une manière générale, de réglementation des opérations menées sur le marché des valeurs. | UN | - تحديث قواعد الضرائب وصرف العملات والقواعد العامة، من أجل تنظيم العمليات التي تجري عبر سوق الأوراق المالية. |
La nouvelle Loi boursière contient des dispositions relatives aux activités et aux procédures que les sociétés de bourse doivent observer, tandis que les autres intermédiaires du marché boursier devront observer les lois et les dispositions du système financier de notre pays. | UN | ويتضمن القانون الجديد لسوق الأوراق المالية أحكاما بشأن الأنشطة التي يتعين على شركات المضاربة في سوق الأوراق المالية القيام بها والإجراءات التي يجب عليها اتباعها، بينما يتعين على سائر الوسطاء المتعاملين في الأوراق المالية احترام قوانين وأحكام النظام المالي للمكسيك. |
Dans ce contexte, la SWX juge important que la présentation prenne en compte tant les aspects qualitatifs que quantitatifs. | UN | وتؤكد سوق الأوراق المالية على أهمية الجانبين الكمي والنوعي في الإفصاح. |
Autorités boursières ou réglementaires | UN | سوق الأوراق المالية أو الجهة التنظيمية |
La législation égyptienne autorise tous les investisseurs étrangers sans restriction à investir sur le marché des titres. | UN | فبموجب القانون المصري، للمستثمرين الأجانب حرية المشاركة في سوق الأوراق المالية بدون أي قيود متصلة بالملكية. |
Même s'il n'est pas tout à fait certain que cette instabilité accrue soit due uniquement au renforcement de la présence des investisseurs étrangers sur les marchés nationaux, une corrélation positive entre les investissements étrangers de portefeuille en actions et l'instabilité des cours boursiers a été observée dans certains pays. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس من المؤكد تماماً أن هذه الزيادة في التقلبات تُعزى بأكملها إلى حدوث زيادة في مشاركة المستثمرين اﻷجانب في اﻷسواق المحلية، فقد لوحظ في بعض البلدان وجود صلة أكيدة بين استثمارات حوافظ اﻷوراق المالية اﻷجنبية وتقلب اﻷسعار في سوق اﻷوراق المالية. |