Les clans impliqués achètent régulièrement des armes sur le marché de Bakaraaha. | UN | وتشتري هذه العشائر الأسلحة بانتظام من سوق بكارا للأسلحة. |
Celle-ci a fini par prendre le contrôle de Mogadishu, y compris le marché de Bakaraaha. | UN | وتلا ذلك أن حقق اتحاد المحاكم الإسلامية سيطرته على جميع أنحاء مقديشو، بما في ذلك سوق بكارا للأسلحة. |
Le Groupe a constaté que, pendant cette période, l'opposition s'était procurée un certain nombre d'armes antiaériennes et de munitions sur le marché de Bakaraaha. | UN | وقد لاحظ الفريق أن المعارضة قامت في أثناء هذه الفترة بشراء عدد من الأسلحة المضادة للطائرات والذخائر من سوق بكارا للأسلحة. |
Le marché aux armes de Bakaraaha, les réseaux de négociants en armes et l'opposition | UN | ألف - سوق بكارا للأسلحة وشبكات الاتجار بالسلاح والمعارضة |
Ces armes et munitions constituent une autre source d'approvisionnement du marché de Bakaraaha. | UN | ويساعد تدفق الأسلحة من إثيوبيا إلى امراء الحرب ثم إلى سوق بكارا للأسلحة في تفسير وجود مصدر آخر للأسلحة الصغيرة والذخيرة في سوق بكارا للأسلحة. |
Les violations sont de deux types : celles commises par les réseaux de trafiquants qui font entrer des armes sur le territoire somalien et approvisionnent le marché de Bakaraaha et celles commises par les États qui livrent directement des armes au Gouvernement fédéral de transition et à l'opposition. | UN | وتنشأ تلك الانتهاكات من مصدرين أساسيين هما: الشبكات غير القانونية للاتجار بالأسلحة التي تقوم بتوجيه الأسلحة إلى سوق بكارا للأسلحة من خارج الصومال، والإسهامات المباشرة من الدول للحكومة الاتحادية الانتقالية أو للمعارضة. |
Le marché d'armes de Bakaara | UN | ألف - سوق بكارا للأسلحة 56 |
Elle a ouvert des camps d'entraînement dans la région de Mogadishu, notamment à Laanta Buuro et à Hiilweyne et y a envoyé des armes obtenues sur le marché de Bakaraaha. | UN | وقد أقامت معسكرات للتدريب العسكري في منطقة مقديشو الكبرى بما في ذلك منطقتي لانتا بورو وهيلويني، وأرسلت الأسلحة التي حصلت عليها في سوق بكارا للأسلحة إلى هذه المعسكرات. |
Après la défaite de l'alliance contre le terrorisme, les réseaux ont commencé à expédier les armes presque exclusivement et directement à l'UTI, sans passer par le marché de Bakaraaha. | UN | وعقب هزيمة تحالف مناهضة الإرهاب، بدأت الشبكات تشحن الأسلحة بشكل حصري ومباشر تقريبا إلى اتحاد المحاكم الإسلامية، متجنبة سوق بكارا للأسلحة. |
Une autre raison tient au fait que des armes sont directement livrées à leurs destinataires sans passer d'abord par le marché de Bakaraaha. | UN | وكان هناك سبب آخر لما حدث من تغير يتمثل في تسليم الأسلحة مباشرة من التجار إلى المنتفع المقصود بدون التوجه أولا عبر سوق بكارا للأسلحة. |
Compte tenu de tous les éléments d'information disponibles - les rapports précédents des groupes d'experts et du Groupe de contrôle et ses propres constatations - , le Groupe estime qu'une grande partie des armes en vente sur le marché de Bakaraaha provient du Yémen. | UN | وبناء على مجموع المعلومات المتاحة، وعلى التقارير السابقة الصادرة عن فريق الخبراء وفريق الرصد، والأعمال التي يضطلع بها فريق الرصد الحالي، يرى الفريق أن كمية كبيرة للغاية من الأسلحة المتاحة للبيع في سوق بكارا للأسلحة تأتي من اليمن. |
Tout d'abord, les activités de surveillance menées par les forces navales étrangères opérant dans le golfe d'Aden ont réduit les quantités d'armes disponibles sur le marché de Bakaraaha pendant la période considérée. | UN | 11 - فبادئ ذي بدء، تأثرت الأسلحة المتاحة في سوق بكارا للأسلحة في أوائل فترة الولاية بأنشطة المراقبة التي تضطلع بها فرق العمل البحرية الأجنبية العاملة في خليج عدن. |
Le Groupe de contrôle estime que les mesures prises par les groupes criminels face au risque accru de voir les cargaisons saisies par les forces navales ont eu pour effet général de ralentir les mouvements d'armes et de ce fait ont contribué à réduire le nombre d'armes disponibles sur le marché de Bakaraaha. | UN | ويرى الفريق أن رد الفعل هذا من جانب الجماعات الإجرامية على ازدياد خطر ضبطها من قبل فرق العمل البحرية قد تمثل أثره العام في إبطاء معدل تدفق الأسلحة، وبالتالي، المساهمة في الحد من توافرها عموما في سوق بكارا للأسلحة. |
L'opposition a utilisé des armes achetées sur le marché de Bakaraaha dans les combats menés contre le Gouvernement fédéral de transition afin de conserver le contrôle de la ville stratégique de Baidoa (région de Bay). | UN | وقد استخدمت المعارضة الأسلحة التي اشترتها من سوق بكارا للأسلحة من قتال الحكومة الاتحادية الإقليمية في المعركة التي نشبت للسيطرة على بلدة بايدوا (منطقة باي، الصومال) التي تتمتع بأهمية استراتيجية. |
Parallèlement, l'opposition a également acheté des armes sur le marché de Bakaraaha après avoir eu connaissance de plans selon lesquels le Gouvernement fédéral de transition aurait décidé de marcher sur Jowhar et a positionné certaines de ses milices autour de la ville. | UN | 18 - وعلى نفس الغرار، قامت المعارضة أيضا، لدى علمها بخطط الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن إمكانية التحرك إلى جوهر، بشراء أسلحة من سوق بكارا للأسلحة ونقل بعض أفراد الميليشيا إلى مواقع خارج جوهر. |
Les chefs de guerre somaliens, membres de l'ancienne alliance de l'opposition basée à Mogadishu, achètent de plus en plus d'armes, et ont recours à des parents pour arranger des achats clandestins d'armes de gros calibre auprès de marchands sur le marché de Bakaraaha. | UN | 151 - ويقوم أمراء الحرب الصوماليون - وهم أعضاء تحالف المعارضة السابق الذي يتخذ من مقديشو مقرا له، بشراء أعداد متزايدة من الأسلحة ويعملون من خلال الأقارب لترتيب مشتروات سرية من أسلحة رفيعة العيار من تجار الأسلحة في سوق بكارا للأسلحة. |
Les mouvements d'armes à destination ou en provenance du marché aux armes de Bakaraaha donnent la mesure des mouvements d'armes en Somalie et aux alentours, sachant que le Groupe est convaincu que les armes acheminées en Somalie par mer, par air ou par la route se retrouvent en grande partie sur le marché de Bakaraaha. | UN | 9 - يشكل تدفق الأسلحة إلى سوق بكارا للأسلحة وعبره مقياسا جيدا لتدفقات الأسلحة إلى داخل الصومال وفيما حولها، إذ يرى الفريق أن الأسلحة التي تأتي إلى الصومال عبر الموانئ والمطارات والطرق البرية يجري، إلى حد كبير، توجيهها إلى سوق بكارا للأسلحة. |
Durant la période où elle avait le contrôle de Mogadiscio, l'UTI n'avait pas mis d'obstacles aux activités du marché aux armes de Bakaraaha mais avait essayé de les contrôler. | UN | 51 - لم يحاول اتحاد المحاكم الإسلامية، لدى سيطرته على مقديشو، منع سوق بكارا للأسلحة من بيع الأسلحة؛ بل حاول أن يضبط أنشطته. |
Le grand marché aux armes de Bakaraaha à Mogadishu est un autre facteur, du côté de l'offre, qui contribue sensiblement à l'aggravation de l'instabilité dans le centre et le sud de la Somalie ainsi qu'à la poursuite du processus de militarisation. | UN | 107 - وهناك عامل مساهم آخر ويتمثل في جانب العرض، مما يغذّي ويدعم عدم الاستقرار في وسط وجنوبي الصومال كما يقدم إضافة ذات شأن إلى عملية التسلح، وهو سوبر ماركت الأسلحة الذي يمثله سوق بكارا للأسلحة في مقديشو. |
Comme le Groupe de contrôle l'a déjà expliqué de manière très détaillée, de grandes quantités d'armes sont mises en vente sur le marché aux armes à Mogadishu, où la plupart sont achetées par l'opposition et les fondamentalistes militants. | UN | 10 - على غرار ما أفاد به في الماضي فريق الرصد بالتفصيل، توفَّر كميات كبيرة من الأسلحة عن طريق سوق بكارا للأسلحة المنصوب في مقديشو، حيث يبتاع القسمَ الأعظمَ منها تحالفُ المعارضة والمتطرفون. |
En mars 2007, 400 AK-47 et 10 mitrailleuses ont été achetés pour le compte de la police auprès de Cartan < < Bidar > > et Abdi Nure, des marchands d'armes du marché de Bakaraaha. Le général de brigade Abdi Mohamed Fidow, chef adjoint de la police, était impliqué dans la transaction. | UN | ففي آذار/مارس 2007، ابتيعت 400 بندقية من طراز AK-47 وعشرة رشاشات لقوات الشرطة من تاجري سلاح في سوق بكارا للأسلحة, هما كارتان الملقب " بيدار " وعبدي نوري، بمشاركة نائب مفوض الشرطة العميد عبدي محمد فيدو. |
Néanmoins, l'expert en armes du Groupe de contrôle a réuni des données détaillées concernant certaines livraisons d'armes au marché de Bakaraaha et les achats qui ont suivi (annexe XVII). D. Étude de cas : Air Tomisko | UN | 153 - وبالرغم مما ذكر آنفا، قام خبراء الأسلحة التابعون لفريق الرصد بتجميع تفاصيل بشأن بعض كميات الأسلحة التي تم تسليمها إلى سوق بكارا للأسلحة والمشتروات اللاحقة (المرفق السابع عشر)(). |
A. Le marché d'armes de Bakaara | UN | ألف - سوق بكارا للأسلحة |