ويكيبيديا

    "سوق رأس المال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le marché des capitaux
        
    • marchés des capitaux
        
    • marchés financiers
        
    • du marché des capitaux
        
    • marchés de capitaux
        
    • un marché de capitaux
        
    • du marché intérieur des capitaux
        
    C'est pourquoi le gouvernement étudie comment établir et maintenir en vigueur un programme de financement à long terme du logement en rendant opérationnel un marché d'hypothèques de deuxième rang qui mobilisera le marché des capitaux et injectera des fonds plus importants dans le secteur du logement. UN وهكذا، فإن الادارة عاكفة على العمل في وضع برنامج طويل اﻷجل لتمويل الاسكان ودعمه من خلال تشغيل سوق ثانوية للرهن العقاري من شأنها تعبئة سوق رأس المال وصب المزيد من اﻷموال في الاسكان.
    L'aide au développement est une source de financement dans les pays qui n'ont guère la capacité, en raison de leur faible niveau de développement, de mobiliser les ressources disponibles sur le marché des capitaux ou les investissements étrangers directs. UN فالمساعدة اﻹنمائية هي مصدر للتمويل في البلدان التي تكون قدرتها على تعبئة الموارد من سوق رأس المال والاستثمار المباشر اﻷجنبي مقيدة بمستواها اﻹنمائي المنخفض.
    Indépendamment du développement des marchés nationaux des capitaux, la Chine s’est attachée à s’ouvrir plus à l’accès aux marchés des capitaux internationaux. UN إضافة إلى تطوير سوق رأس المال المحلية، سعت الصين إلى تطوير امكانات وصولها إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Étude des facteurs ayant une incidence sur le développement des marchés des capitaux de la sous-région UN دراسة عن العوامل المؤثرة في تنمية سوق رأس المال في المنطقة دون الإقليمية.
    Les institutions financières multilatérales mobilisent leurs fonds sur les marchés financiers. UN فالمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تجمع مواردها في سوق رأس المال.
    Toutefois, ces faiblesses ne sont pas une conséquence directe de la crise asiatique, car le contrôle des flux de capitaux exercé par la Chine limite l’exposition du marché des capitaux national aux forces extérieures. UN غيـر أن هذا الضعف لـم ينتج مباشرة عــن اﻷزمة اﻵسيوية ﻷن الضوابط التي تفرضها الصيـن علـى تدفقات رأس المال تحد من تعرض سوق رأس المال المحلي للقوى الخارجية.
    Ces séminaires sont organisés par la Commission des marchés de capitaux et par la Banque de Grèce. UN وتضطلع لجنة سوق رأس المال ومصرف اليونان بتنظيم هذه الحلقات الدراسية.
    28. La loi no 95/1992 sur le marché des capitaux exige que toutes les sociétés cotées en bourse se conforment aux normes EAS. UN 28- وحسب قانون سوق رأس المال رقم 95/1992، على جميع الشركات المسجلة العمل بمعايير المحاسبة المصرية.
    La loi sur le marché des capitaux a ensuite exigé de toutes les sociétés cotées en bourse qu'elles publient leurs états financiers dans deux journaux de grande diffusion et établissent un comité d'audit. UN وبالتالي، ألزم قانون سوق رأس المال جميع الشركات المسجلة بنشر القوائم المالية في صحفيتين واسعتي الانتشار وبإنشاء لجنة لمراجعة الحسابات.
    Une assistance technique est sollicitée pour créer une bourse des valeurs et prendre d'autres mesures visant à développer le marché des capitaux et faciliter le commerce international. UN وتُلتمس المساعدة التقنية حاليا لإنشاء سوق للأوراق المالية ولإنجاز تدابير أخرى ترمي إلى تعميق سوق رأس المال وتيسير التجارة الدولية.
    Cependant, s'il est peu probable que le marché des capitaux internationaux règle le problème du financement de l'eau et de l'assainissement en Asie, le secteur privé national pourrait quant à lui jouer un rôle très important. UN ومع ذلك، ففي حين لا يحتمل أن تسد سوق رأس المال الدولية الفجوة المالية لتمويل مشاريع المياه والمرافق الصحية في آسيا، فإن مساهمة القطاع الخاص المحلي المحتملة يمكن أن تكون كبيرة.
    Le développement des marchés des capitaux dans les pays en transition UN تطوير سوق رأس المال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Les sociétés tchèques ont aussi mobilisé indirectement des fonds sur les marchés des capitaux étrangers. UN الشركات التشيكية الاستفادة من سوق رأس المال اﻷجنبية بطريقة غير مباشرة.
    En 1979, la Banque agricole de Chine a été créée et la Banque de Chine officiellement séparée de la Banque populaire, ses activités ont été élargies à l’émission d’obligations sur les marchés des capitaux internationaux pour appuyer la politique chinoise de la «porte ouverte». UN وفي عام ١٩٧٩، أنشئ مصرف الصين الزراعي وانفصل مصرف الصين رسميا عن المصرف الشعبي وفي الوقت نفسه وسع نطاق أعماله لتشمل إصدار سندات في سوق رأس المال الدولية لمساندة سياسة " الباب المفتوح " الصينية.
    Ces bons résultats s’expliquent par un nouvel accroissement de la capacité de financement et des capitaux dû, en particulier, à l’ouverture aux marchés financiers. UN ونتج ذلك عن زيادة تحسن كفاءته والزيادات اﻹضافية في رأس المال، ولا سيما عن طريق الانفتاح على سوق رأس المال.
    La faillite de quelques entreprises, due en partie aux carences de la réglementation des marchés financiers et à une incapacité à protéger les actionnaires minoritaires, a alimenté un climat d'incertitude, lequel a rapidement nui à des pays entiers. UN وقد تعرضت فرادى الشركات للفشل، ويعود ذلك جزئيا لضعف نظم سوق رأس المال وعدم حماية المساهمين المنتمين لأقليات. وأدت هذه الإخفاقات الفردية إلى خلق شكوك أدت بشكل سريع إلى هز الثقة في بلدان بأسرها.
    Utilisée comme garantie, cette offre de prêt permettrait enfin à l'ONU d'obtenir des prêts aux taux du marché des capitaux, ce qui, en particulier pendant les travaux de construction, pourrait réduire les charges à payer au titre des intérêts. UN وإذا قبلت هذه الصفقة من قبل الأمم المتحدة فإن من شأن ذلك أن يمكنها من الحصول على أسعار فائدة من سوق رأس المال سوف تؤدي، خاصة خلال مرحلة التشييد، إلى خفض تكاليف الأرباح المستحقة من الأمم المتحدة.
    Quant au long terme, il faut pouvoir accompagner la croissance économique en l'approvisionnant en liquidités et en assurant la stabilité du marché des capitaux. UN أما الاعتبارات الطويلة الأجل فتتعلق بالحاجة إلى تيسير النمو الاقتصادي الطويل الأجل بتوفير السيولة وتأمين الاستقرار في سوق رأس المال.
    Chaque pays devrait aussi pouvoir imposer des restrictions au fonctionnement des marchés de capitaux lorsque les flux de capitaux menacent de déstabiliser son système financier et son économie. UN وينبغي أن تتوفر لكل بلد أيضاً المرونة اللازمة في مجال السياسات العامة بحيث يفرض قيوداً على سوق رأس المال إذا ومتى هددت تدفقات رأس المال استقرار النظام المالي والاقتصاد المحليين.
    À une réunion tenue à Yangoun (Myanmar) en avril 2002, les ministres des finances de l'ANASE ont examiné les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de l'Initiative Chiang Mai sur la coopération monétaire régionale, la libéralisation des services financiers et le développement des marchés de capitaux. UN 31 - واستعرض وزراء المالية في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، خلال الاجتماع الذي عقدوه في يانغون في نيسان/أبريل 2002، التقدم المحرز بشأن مبادرة تشيانغ ماي المتعلقة بالتعاون النقدي الإقليمي، وتحرير قطاع الخدمات المالية، وتنمية سوق رأس المال.
    Dans bon nombre de pays on s'attache à créer un marché de capitaux pour mobiliser des fonds, surtout l'épargne intérieure, aux fins d'investissements productifs. UN وفي كثير من البلدان، يوجد تركيز على تنمية سوق رأس المال لتعبئة اﻷموال اللازمة، وخاصة المدخرات المحلية، ﻷغراض الاستثمار اﻹنتاجي.
    — Autres conséquences pour le développement : les IED peuvent faciliter le transfert de technologie et l'accès au marché alors que les IEP peuvent contribuer au processus de développement du marché intérieur des capitaux. UN * الآثار الإنمائية الأخرى: الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن ييسر نقل التكنولوجيا وسبل الوصول إلى الأسواق، في حين أن استثمار الحوافظ الأجنبي يمكن أن يساعد في تعزيز عملية تنمية سوق رأس المال المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد