Dans 43 % des cas, le procès n'a duré que quelques minutes. | UN | وفي 43 في المائة من الحالات، تستغرق المحاكمات سوى بضع دقائق. |
Votre Honneur, cela ne prendra que quelques minutes pour établir une cause probable dans cette affaire, car les preuves sont | Open Subtitles | سيدي القاضي، لن يستغرقني سوى بضع دقائق لتقديم الحجة المحتملة في هذه القضية، حيث أن الأدلة |
L'hélicoptère n'est resté que quelques minutes au sol avant de décoller à nouveau, ne tenant pas compte des avertissements que les chasseurs lui ont adressés, puis il s'est posé dans la carrière de Visca. | UN | ولم يستغرق انتظار الهليكوبتر على اﻷرض سوى بضع دقائق قبل أن تنطلق ثانية. |
Nous n'avons que quelques minutes et pas beaucoup d'options. | Open Subtitles | لا نملك سوى بضع دقائق وليس الكثير من الخيارات. |
Il reste seulement quelques minutes avant que ça n'explose, et si je ne suis pas de retour à temps, tu dois mettre en place le verrouillage. | Open Subtitles | لدينا سوى بضع دقائق قبل هذا الشيء الضربات، وإذا لم أكن العودة في الوقت المناسب، تحتاج إلى بدء تأمين. |
Euh... Il ne reste que quelques minutes dans cette mi-temps. | Open Subtitles | لم يتبقي سوى بضع دقائق في هذا الشوط. |
Il ne vous reste que quelques minutes. | Open Subtitles | أود أن أشير بأنه لم يتبقى لك سوى بضع دقائق |
Ça ne prendra que quelques minutes. | Open Subtitles | لن يستغرق الأمر سوى بضع دقائق. |
Et on n'a que quelques minutes. | Open Subtitles | ولن يستغرق الأمر، سوى بضع دقائق. |
Généralement, ça prend que quelques minutes pour récupérer. | Open Subtitles | عادة ما يستغرق سوى بضع دقائق للتعافي. |
On a plus que quelques minutes. | Open Subtitles | لدينا سوى بضع دقائق. |
L'effet ne durera que quelques minutes. | Open Subtitles | لم يدون تأثيره سوى بضع دقائق |
Demoiselle, Mlle Oswald... j'ai bien peur que nous n'ayons que quelques minutes avec vous. | Open Subtitles | ..."أيتها الشابة، آنسة "أوزولد أخشى أننا لا نملك سوى بضع دقائق معكِ |
Je ne puis rester que quelques minutes. | Open Subtitles | -لا يمكنني البقاء سوى بضع دقائق للأسف |
Non, cela ne prendra que quelques minutes | Open Subtitles | لا، لن آخذ منك سوى بضع دقائق |
27. AI souligne que la Cour pénale centrale de l'Iraq prononce la plupart des peines capitales et que les procès sont très brefs, ne durant souvent que quelques minutes. | UN | 27- وأكّدت منظمة العفو الدولية على أن المحكمة الجنائية المركزية في العراق نفذت الغالبية العظمى من أحكام الإعدام، وأن إجراءات محاكمة الأفراد قصيرة جدا ولا تستغرق في أغلب الأحيان سوى بضع دقائق(98). |
Les requérants ont eu seulement quelques minutes pour s'exprimer et l'audience a duré moins de vingt minutes quand elle aurait dû durer environ deux heures. | UN | ويُذكر أن المحكمة لم تُخصّص لأصحاب الشكوى سوى بضع دقائق لعرض أسباب طلبهم، وأن الجلسة استغرقت أقل من 20 دقيقة، في حين أنها تستغرق عادةً نحو الساعتين. |
Les requérants ont eu seulement quelques minutes pour s'exprimer et l'audience a duré moins de vingt minutes quand elle aurait dû durer environ deux heures. | UN | ويُذكر أن المحكمة لم تُخصّص لأصحاب الشكوى سوى بضع دقائق لعرض أسباب طلبهم، وأن الجلسة استغرقت أقل من 20 دقيقة، في حين أنها تستغرق عادةً نحو الساعتين. |