ويكيبيديا

    "سويسرا إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Suisse à
        
    • la Suisse au
        
    • Suisse vers
        
    • Suisse en
        
    • la Suisse a
        
    • Suisse jusqu'au
        
    • la Suisse le
        
    • la Suisse s'
        
    • Suisse a fait observer
        
    Cette admission de la Suisse à l'ONU nous réjouit profondément. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بانضمام سويسرا إلى الأمم المتحدة.
    Par conséquent, je compte ajouter la Suisse à la liste des pays qui fournissent des observateurs au Groupe. UN ولذلك فإنني أعتزم إضافة سويسرا إلى قائمة البلدان المساهمة في فريق المراقبين.
    Ces services d'appui sont financés à partir de la contribution de base de la Suisse au CIDHG. UN ويتم تمويل أنشطة الدعم هذه من المساهمة الأساسية التي تدفعها سويسرا إلى مركز جنيف الدولي.
    Par ailleurs, nous accueillons chaleureusement la Suisse au sein de la famille des nations, et nous attendons avec plaisir l'admission du Timor-Leste. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بحرارة بانضمام سويسرا إلى أسرة الأمم المتحدة، ونتطلع بسرور إلى انضمام تيمور الشرقية.
    Objet: Expulsion de Suisse vers la République islamique d'Iran, risque de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN الموضوع: طرد من سويسرا إلى جمهورية إيران الإسلامية، خطر التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Il s'agira notamment de préparer le vote fédéral sur l'adhésion de la Suisse à l'ONU, qui devrait très probablement intervenir avant la fin de l'année 2002. UN وسأعمل، على وجه الخصوص، في مجال الأعمال التحضيرية للاقتراع الفيدرالي على انضمام سويسرا إلى عضوية الأمم المتحدة، الذي ربما يُعقد قبل نهاية عام 2002.
    L'adhésion de la Suisse à l'ONU a eu lieu à un moment où la lutte contre le terrorisme dominait le débat international et où les divergences sur la conduite à adopter à l'égard de l'Iraq s'aggravaient. UN لقد جاء انضمام سويسرا إلى الأمم المتحدة في وقت سيطر الكفاح ضد الإرهاب على ساحة النقاش الدولي، وأخذت شقة الاختلاف في الآراء تتسع بشأن كيفية التصرف حيال العراق.
    Ma délégation est heureuse que, suite à l'admission de la Suisse à l'Organisation, il n'existe désormais plus d'État qui appartienne à la catégorie quelque peu particulière d'États parties au Statut de la Cour mais non Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ويسر وفدي أن يرى، أنه بانضمام سويسرا إلى المنظمة، لم تعد هناك أية دول تنتمي إلى الفئة القريبة بعض الشيء للبلدان التي هي أطراف في النظام الأساسي للمحكمة لكنها ليست أعضاء في الأمم المتحدة.
    Elle souscrivait à la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale appelant la Suisse à poursuivre ses efforts pour punir et combattre la xénophobie. UN وأيَّدت الجزائر توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري التي دعت سويسرا إلى مواصلة جهودها لمنع ظاهرة كره الأجانب ومكافحتها.
    Il a invité la Suisse à assurer la promulgation rapide de la législation en instance sur le congé payé de maternité, adoptée par le Conseil fédéral et le Conseil national en 2002. UN ودعت سويسرا إلى أن تكفل التعجيل بإصدار مشروع التشريع المتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر الذي اعتمده المجلس الاتحادي والمجلس الوطني في عام 2002.
    L'instrument d'adhésion de la Suisse à ce protocole a été déposé le 16 juin 1994. Ce protocole est entré en vigueur pour la Suisse le 16 septembre 1994, depuis lors, l'abolition de la peine de mort est irrévocable. UN وتم إيداع صك انضمام سويسرا إلى هذا البروتوكول في ٦١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، الذي أصبح نافذا في سويسرا في ٦١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، ومنذ ذلك الحين، أصبح إلغاء عقوبة اﻹعدام لا رجعة فيه.
    Cependant, une demande de déblocage de fonds a été transmise par la Suisse au Comité conformément à la procédure énoncée dans la résolution en question. UN وقد أحيل طلب الإفراج عن أموال من سويسرا إلى اللجنة وفقا للإجراءات المحددة في ذلك القرار.
    Rapport de la Suisse au Comité créé par la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité UN تقرير مقدم من سويسرا إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)
    À notre avis, poursuivre sur cette voie ne rend pas justice à la lettre adressée par la Suisse au Secrétaire général, qui indique que, sur les trois catégories de réaction, une seule était favorable, tandis que les autres y étaient soit fermement opposées soit peu enthousiastes; il n'y avait donc pas de tendance dominante. UN واتباع ذلك النهج، في رأينا، لا ينصف الرسالة التي وجهتها سويسرا إلى الأمين العام، التي تشير إلى أن فئة واحدة فحسب من فئات ردود الفعل الثلاث كانت مؤيدة، بينما كانت الفئتان الأخريان إما معارضتين بشدة أو غير متحمستين، وبالتالي، لم يكن هناك توجُّه مهيمن.
    Rapport concernant la lutte antiterroriste présenté par la Suisse au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution UN تقرير عن مكافحة الإرهاب قدمته سويسرا إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1373 (2001)
    Il convient de signaler qu'aucune exportation de matériel de guerre de la Suisse vers la Côte d'Ivoire n'a eu lieu pendant les deux dernières années. UN والجدير بالذكر أنه لم يجر أي تصدير لعتاد عسكري من سويسرا إلى كوت ديفوار خلال السنتين الأخيرتين.
    Objet: Expulsion de Suisse vers la Turquie UN الموضوع: طرد صاحب الشكوى من سويسرا إلى تركيا
    1.1 La requérante, N. B.-M., est une ressortissante de la République démocratique du Congo, née en 1974, qui risque d'être expulsée de Suisse vers son pays d'origine. UN ب-م.، وهي من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية مولودة في عام 1974 وتواجه خطر الترحيل من سويسرا إلى بلدها الأصلي.
    Enfin, nous nous félicitons de l'admission de la Suisse en tant que Membre de l'ONU. UN أخيرا، نرحب بانضمام سويسرا إلى عضوية الأمم المتحدة.
    la Suisse a appelé à l'entrée en vigueur du Traité dans toutes ses déclarations lors des forums pertinents. UN دعت سويسرا إلى بدء نفاذ المعاهدة في جميع البيانات التي أدلت بها في المنتديات ذات الصلة.
    Ce dernier a formé un recours contre cette décision, ce qui lui a permis de prolonger sa présence en Suisse jusqu'au 6 janvier 2006. UN وطعن السيد يامبالا في هذا القرار، الأمر الذي سمح له بتمديد فترة وجوده في سويسرا إلى 6 كانون الثاني/يناير 2006.
    Il répète que si la Suisse le contraint à retourner en Éthiopie, elle manquera ainsi à l'obligation qui est la sienne au titre de l'article 3 de la Convention. UN ويكرر أن إعادته القسرية من جانب سويسرا إلى إثيوبيا ستنتهك التزامات سويسرا بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    la Suisse s'est jointe au consensus exprimé dans le document final de la Conférence d'examen de Durban tenue à Genève en 2009. UN وقد انضمت سويسرا إلى توافق الآراء المعبر عنه في الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي الذي عُقد في جنيف في عام 2009.
    la Suisse a fait observer que le fait qu'elle n'était pas membre des principales institutions européennes compliquait la lutte contre la criminalité organisée, le blanchiment d'argent et le terrorisme. UN 48 - وأشارت سويسرا إلى كونها ليست عضواً في المؤسسات الأوروبية الرئيسية وهذا عقد كفاحها ضد الجريمة المُنظَمة وغسل الأموال والإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد