ويكيبيديا

    "سيادة العراق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la souveraineté de l'Iraq
        
    • la souveraineté iraquienne
        
    • sa souveraineté et l'
        
    • de la souveraineté
        
    L'intégrité territoriale et la souveraineté de l'Iraq doivent être préservées, et notamment sa souveraineté sur ses ressources naturelles. UN كما ينبغي المحافظة على سيادة العراق وسلامته الإقليمية، بما في ذلك السيادة على موارده الطبيعية.
    La Turquie demeure un ardent défenseur de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de l'Iraq. UN وتظل تركيا على موقفها الثابت في الدفاع عن سيادة العراق وسلامته الإقليمية.
    En effet, chacun sait que ces deux résolutions imposent des diktats politiques qui n'ont rien à voir avec les droits de l'homme et qu'elles contreviennent au principe de la souveraineté de l'Iraq et de son peuple sur leurs ressources naturelles qui est dûment consacré par le droit international. UN فلا يخفى على أحد أن القرارين المذكورين قد فرضا قيودا سياسية ﻷهداف لا تمت بصلة لحقوق اﻹنسان وتتعارض ومبدأ سيادة العراق وشعبه على ثروات البلد الطبيعية وهو مبدأ مستقر في القانون الدولي.
    En entrant dans les eaux territoriales iraquiennes et en s'emparant par la force d'un navire à l'intérieur desdites eaux, les autorités américaines ont violé de façon flagrante l'intégrité des eaux territoriales iraquiennes et ont effectué un acte d'agression armée contre la souveraineté de l'Iraq. UN إن ما قامت به السلطات الأمريكية بدخولها المياه الإقليمية العراقية واقتيادها عنوة للسفينة داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحُرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق.
    Bien que certains changements positifs soient évidents, la restauration de la souveraineté iraquienne est la première priorité. UN ومع أن التغييرات الإيجابية أمر بديهي، فإن استعادة سيادة العراق هي الأولوية الكبرى.
    À propos, nous soulignons le besoin de respecter la souveraineté de l'Iraq et son intégrité territoriale, et de mettre en oeuvre les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment celles relatives aux prisonniers et disparus koweïtiens. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد على احترام سيادة العراق ووحدة أراضيه وكذلك على ضرورة تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومنها تلك المتعلقة بالمفقودين الكويتيين.
    Je voudrais exprimer ici la gratitude du peuple de l'Iraq à la réaction arabe et du monde à cette agression et aux actes qui ont suivi, qui visaient à violer la souveraineté de l'Iraq et son intégrité territoriale. UN وأود هنا أن أعرب عن امتنان شعب العراق لرد الفعل العربي والعالمي على هذا العدوان وعلى ما تبعه من تصرفات كان هدفها الاعتداء على سيادة العراق وعلى حرمة وسلامة أراضيه.
    Mon Représentant spécial a en outre effectué sa première visite officielle en République islamique d'Iran, et il a souligné à cette occasion qu'il fallait favoriser le dialogue à l'échelle régionale et respecter la souveraineté de l'Iraq. UN كما قام مبعوثي الخاص بأول زيارة رسمية له إلى جمهورية إيران الإسلامية، وشدد على أهمية الحوار الإقليمي وضرورة احترام سيادة العراق.
    Nous sommes confiants que le Secrétaire général est prêt à faire tout ce qui est possible pour aider à la reconstruction d'un environnement stable et au rétablissement de la souveraineté de l'Iraq et de son intégrité territoriale. UN وإننا على ثقة من أن الأمين العام ما زال مستعدا لعمل ما يلزم من أجل المساعدة في إعادة بناء بيئة مستقرة واستعادة سيادة العراق وسلامته الإقليمية.
    Le Gouvernement iraquien exige l'arrêt immédiat des actes en question, qualifiés d'illégaux par la communauté internationale, car ils portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq, exposent sa sécurité à de graves dangers et constituent une menace directe et sérieuse pour la paix et la sécurité internationales. UN وتطالب حكومة العراق بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة وتشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Une bonne partie de l'Accord est consacrée à l'assemblée nationale de transition, organe législatif auquel serait transférée la souveraineté de l'Iraq. UN 18 - ويخصص الاتفاق اهتماما كبيرا بإقامة جمعية وطنية انتقالية، وهي هيئة تشريعية، ستُنقل إليها سيادة العراق.
    Ils ont affirmé et souligné leur attachement à la souveraineté de l'Iraq et condamné toute ingérence extérieure dans les affaires intérieures de l'Iraq, quelle qu'en soit l'excuse ou le prétexte. UN وأكدوا تصميمهم على احترام سيادة العراق وأدانوا، أيضا، أي تدخل خارجي في شؤون العراق الداخلية بغض النظر عن المبررات أو الذرائع.
    Ils ont affirmé leur souci que cet organe œuvre au rétablissement de la souveraineté de l'Iraq et à la construction d'un nouvel ordre dans le pays où la liberté et la démocratie régneraient, dans un cadre fédéral qui tient compte des exigences des citoyens kurdes. UN وأكدوا حرص المجلس على العمل من أجل استرجاع سيادة العراق وبناء نظامٍ جديد في البلاد تسوده الحرية والديمقراطية ضمن إطار فيدرالي يأخذ في الاعتبار متطلبات المواطنين الأكراد.
    J'encourage en conséquence tous les interlocuteurs à intensifier leur recherche de solutions et d'un consensus qui garantisse le respect de la souveraineté de l'Iraq, compte tenu des prescriptions du droit international des droits de l'homme et des principes humanitaires. UN ولذلك، فإنني أشجع جميع الأطراف المعنية على تكثيف الجهود لاستكشاف الخيارات المتاحة والسعي إلى حل توافقي يضمن احترام سيادة العراق ويراعي القانون الدولي لحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq invite de nouveau les pays qui participent aux actes d'agression susmentionnés à mettre immédiatement un terme à leurs agissements illégaux, qui portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq, compromettent dangereusement sa sécurité et constituent une menace directe et grave pour la paix et la sécurité internationales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرِّض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكِّل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq invite de nouveau les pays qui participent aux actes d'agression susmentionnés à mettre immédiatement un terme à leurs agissements illégaux, qui portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq, compromettent dangereusement sa sécurité et constituent une menace directe et grave pour la paix et la sécurité internationales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq réitère l'appel qu'il a lancé à ces gouvernements qui participent à l'agression pour qu'ils mettent un terme à ces actes qui n'ont aucune légitimité internationale, qui constituent des violations de la souveraineté de l'Iraq, qui mettent gravement en danger sa sécurité et qui menacent directement la paix et la sécurité internationales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان لكي توقف فورا هذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq réitère l'appel qu'il a lancé à ces États qui participent à l'agression pour qu'ils mettent un terme à ces actes qui n'ont aucune légitimité internationale, qui constituent des violations de la souveraineté de l'Iraq, mettent gravement en danger sa sécurité et menacent directement la paix et la sécurité internationales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    La violation de la souveraineté iraquienne a débuté avec l'exigence de son désarmement par voie d'inspection, situation qui a progressivement abouti à la guerre. UN لقد بدأ انتهاك سيادة العراق بطلب نزع سلاحه عن طريق التفتيش، وأدى تدريجياً إلى الحرب.
    L'Iraq engage à nouveau la Turquie, par votre intermédiaire, à respecter sa souveraineté et l'inviolabilité de son territoire et espère que l'Organisation des Nations Unies assumera les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et qu'elle mettra fin aux menaces et aux attaques auxquelles il est exposé. UN إنني في الوقت الذي أكرر دعوة العراق، وعن طريقكم، إلى تركيا لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي.
    Il est exécuté sans préjudice de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ويجري تنفيذه دون النيل من سيادة العراق ووحدته وسلامته الاقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد