ويكيبيديا

    "سيادتها وسلامة أراضيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa souveraineté et son intégrité territoriale
        
    • sa souveraineté et de son intégrité territoriale
        
    La Serbie a décidé de défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale en faisant appel à la diplomatie et au droit international. UN وقررت صربيا أن تدافع عن سيادتها وسلامة أراضيها متخذة طريق الدبلوماسية والقانون الدولي.
    L'application par les autorités russes de la décision du Soviet suprême de la Fédération de Russie aurait entraîné l'adoption de mesures appropriées de la part de l'Ukraine afin de défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN وسيؤدي تنفيذ السلطات الروسية لقرار مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي الى اتخاذ أوكرانيا ما يلزم من إجراءات للدفاع عن سيادتها وسلامة أراضيها.
    Parallèlement, étant soumise depuis plus de cinquante ans à une politique d'hostilité permanente par la première puissance militaire du monde, Cuba estime qu'il est impossible de renoncer à l'utilisation de ces armes, qu'elle considère nécessaires pour préserver sa souveraineté et son intégrité territoriale, conformément au droit à la légitime défense inscrite dans la Charte des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته فإنها ترى أن من المستحيل عليها، وقد خضعت طوال أكثر من خمسة عقود لسياسة العمداء المتواصل من جانب أكبر قوة عسكرية في العالم، أن تتخلّى عن استخدام تلك الأسلحة التي ترى أنها ضرورية للحفاظ على سيادتها وسلامة أراضيها طبقاً لمبدأ الدفاع الشرعي عن النفس المجسّد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Cette disposition aurait, du même coup, une incidence positive sur la paix et la stabilité et garantirait le droit de chaque État à un développement indépendant, tout en renforçant sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN وسيكون لهذا الترتيب بدوره أثر إيجابي على السلام والاستقرار، ويكفل لكل دولة حقها في التطور المستقل، بينما يعزز سيادتها وسلامة أراضيها.
    Toutefois, je considère que tout État indépendant a droit au respect de sa souveraineté et de son intégrité territoriale par les autres États devant toutes les conférences, organisations et instances internationales. UN بيد أنني أعتقد جازماً أن من حق أية دولة مستقلة أن تحترم الدول الأخرى سيادتها وسلامة أراضيها في جميع المؤتمرات والمنظمات والمحافل الدولية.
    Cuba n'est pas en mesure de renoncer à l'utilisation des mines pour des raisons de préservation de sa souveraineté et de son intégrité territoriale, ce qui correspond à son droit de légitime défense reconnu dans la Charte des Nations Unies. UN وهي لا تستطيع التخلي عن استخدام الألغام لأسباب تتعلق بالحفاظ على سيادتها وسلامة أراضيها وهذا يتفق مع حقها في الدفاع المشروع الذي أقره ميثاق الأمم المتحدة.
    Cependant, au vu des actes de la partie cambodgienne, la Thaïlande n'a pas eu d'autre choix que de défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale en utilisant des moyens proportionnés, conformément au droit international. UN ولكن، في ضوء الأعمال الكمبودية، لم تجد تايلند أمامها أي خيار سوى الدفاع عن سيادتها وسلامة أراضيها باستخدام الوسائل المناسبة المنصوص عليها في إطار القانون الدولي.
    À l'heure actuelle, il n'existe aucun motif de menacer de recourir à la force militaire contre la République fédérale de Yougoslavie, qui défend sa souveraineté et son intégrité territoriale et a montré à maintes reprises à la communauté internationale sa volonté politique de parvenir à un règlement pacifique du conflit. UN وفي الوقت الحالي، لا توجد أسباب تدعو إلى التهديد باستعمال القوة العسكرية ضد يوغوسلافيا، التي تدافع عن سيادتها وسلامة أراضيها والتي دأبت على أن تثبت للمجتمع الدولي توافر إرادتها السياسية في إيجاد حل سلمي للنزاع.
    Se rendant compte que la chute de Kinshasa était imminente, le Gouvernement légitime de la République démocratique du Congo, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, a demandé l'aide des États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) afin d'être en mesure de défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN وإذا أدركت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن سقوط كينشاسا أصبح وشيكا، فقد ناشدت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن تمكنها من الدفاع عن سيادتها وسلامة أراضيها.
    Pour Cuba, pays qui, depuis près de quatre décennies, est en butte à une politique d'agression et d'hostilité de la part de la puissance politique, économique et militaire la plus importante du monde, renoncer à l'utilisation de ce type d'armes pour protéger sa souveraineté et son intégrité territoriale constituerait un luxe que nous ne pouvons pas nous permettre. UN وبالنسبة لكوبا، وهي بلد ظل طوال ما يقرب من أربعة عقود ضحية سياسة عدوانية وعدائية لبلد يحظى بأضخم قوة سياسية واقتصادية وعسكرية في العالم، فإن التخلي عن استعمال هذا النمط من اﻷسلحة لحماية سيادتها وسلامة أراضيها لا يمكننا القبول به.
    Lors de la rencontre avec les journalistes, les prisonniers de guerre arméniens ont demandé aux militaires des forces armées de la République d'Arménie et à tout le peuple arménien de cesser la guerre incensée et injuste que leur pays mène contre l'Azerbaïdjan, lequel défend sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN وخلال اللقاء مع الصحفيين وجه أسيرا الحرب اﻷرمينيان نداء الى العسكريين في القوات المسلحة اﻷرمينية والى الشعب اﻷرميني كله لوقف الحرب الغاشمة الظالمة التي تشنها أرمينيا على أذربيجان المدافعة عن سيادتها وسلامة أراضيها. سعادة رئيس مجلس اﻷمن،
    Un autre moyen de préparer l'instauration d'un système de mesures de confiance pourrait être de procéder à une limitation qualitative et quantitative des forces armées de tous les pays de l'hémisphère, en respectant le droit souverain de chaque nation à disposer de forces armées suffisantes pour défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale et préserver l'ordre public. UN وثمة خطوة أخرى لتحقيق نظام تدابير بناء الثقة قد تتمثل في الحد من القوات المسلحة من حيث النوع والكم في جميع بلدان نصف الكرة الغربي، وفي الوقت نفسه، احترام الحق السيادي لكل دولة لديها قوات مسلحة قادرة على الدفاع عن سيادتها وسلامة أراضيها والحفاظ على نظامها المحلي.
    A la réunion au sommet d'Harare (Zimbabwe), le 2 avril 1993, les Etats de première ligne d'Afrique australe, groupe sous-régional qui comprend l'Angola, ont déclaré que le Gouvernement angolais avait le droit légitime d'utiliser tous les moyens à sa disposition pour défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale et, à cette fin, demandé à la communauté internationale de fournir une assistance au Gouvernement. UN وفي اجتماع قمة عقد في هراري، زمبابوي، يوم ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أعلنت دول خط المواجهة في الجنوب الافريقي، وهي مجموعة دون إقليمية تشمل أنغولا، أن الحكومة اﻷنغولية لها حق مشروع في استخدام جميع الوسائل لحماية سيادتها وسلامة أراضيها. ولهذه الغاية ناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة الى الحكومة المذكورة.
    Le Gouvernement de la République de Croatie considère cette revendication de la région croate de Vukovar (ex-secteur Est) par la " République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " comme un acte d'hostilité contre sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN ان حكومة جمهورية كرواتيا تعتبر زعم " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " هذا بأن منطفة فوكوفار الكرواتية )القطاع الشرقي سابقا( تابعة لها عملا عدائيا ضد سيادتها وسلامة أراضيها.
    Elle reconnaît effectivement l'agression passée, justifie les moyens de guerre employés contre la République de Bosnie-Herzégovine — notamment le nettoyage ethnique et le génocide — et laisse le champ ouvert à une future coordination avec les forces de Karadzic qui mènerait au démantèlement total de la République de Bosnie-Herzégovine et à la violation de sa souveraineté et de son intégrité territoriale. UN فهو يقر فعليا بالعدوان السابق، ويضفي صفة الشرعية على الوسائل التي تستخدم في الحرب ضد جمهورية البوسنة والهرسك، بما في ذلك التطهير العرقي وإبادة اﻷجناس، ويترك المجال مفتوحا أمام التنسيق مستقبلا مع قوات كارادزيتش، والذي يؤدي الى التفكيك التام لجمهورية البوسنة والهرسك وانتهاك سيادتها وسلامة أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد