Les États dotés d'armes nucléaires doivent en particulier veiller à ce que leurs armes nucléaires jouent dans leurs politiques de sécurité nationale un rôle réduit. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بصفة خاصة أن تحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent en particulier veiller à ce que leurs armes nucléaires jouent dans leurs politiques de sécurité nationale un rôle réduit. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بصفة خاصة أن تحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية. |
En particulier, les États qui sont dotés d'armes nucléaires dans le cadre de leurs politiques de sécurité devraient renseigner sur ce dont ils auraient besoin pour envisager de renoncer à soutenir les armes nucléaires, et sur les circonstances qui feraient qu'ils envisageraient de recourir aux armes nucléaires. | UN | وينبغي بالخصوص للبلدان التي تملك أسلحة نووية في إطار سياساتها الأمنية أن تقدم معلومات عما تحتاجه للنظر في التخلي عن دعمها تلك الأسلحة، والظروف التي تتوقع أن تستخدمها فيها. |
En même temps, les États dotés d'armes nucléaires devraient, dans leur politique de sécurité, amoindrir la place faite aux armes nucléaires afin de réduire au minimum les risques de leur emploi. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل على تهميش وتحجيم دور الأسلحة النووية في سياق سياساتها الأمنية بما يقلل إلى أدنى حد خطر استخدامها. |
Il importe que les États adoptent une attitude plus constructive pour conférer à ce traité toute l'autorité qu'il devrait avoir sur leur politique de sécurité. | UN | ويجب على الدول تبني موقف بناء بدرجة أكبر لمنح تلك المعاهدة كل السلطة التي ينبغي أن تكون لها إزاء سياساتها الأمنية. |
Premièrement, le Gouvernement devrait revoir et réformer certains aspects de ses politiques de sécurité qui ont compromis la réalisation des objectifs qu'il cherche à atteindre. | UN | أولاً، ينبغي للحكومة أن تفحص بدقة وتُصلح جوانب سياساتها الأمنية التي قوَّضت الأهداف التي تسعى لتحقيقها. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient restreindre le rôle qu'ils leur accordent dans leurs politiques de sécurité nationale, s'abstenir de désigner tel ou tel pays comme cible potentielle de frappes nucléaires et ne pas diriger les armes dont ils disposent contre d'autres pays. | UN | 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحدّ من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية، وألا تعتبر أي بلد هدفا لضربة نووية أو توجه الأسلحة النووية الخاضعة لسيطرتها إلى أي بلد. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient restreindre le rôle qu'ils leur accordent dans leurs politiques de sécurité nationale, s'abstenir de désigner tel ou tel pays comme cible potentielle de frappes nucléaires et ne pas diriger les armes dont ils disposent contre d'autres pays. | UN | 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحدّ من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية، وألا تعتبر أي بلد هدفا لضربة نووية أو توجه الأسلحة النووية الخاضعة لسيطرتها إلى أي بلد. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent réduire irréversiblement leurs arsenaux nucléaires et diminuer le rôle attribué à ces armes dans leurs politiques de sécurité et de défense. | UN | 2 - وقال يجب أن تخفض الدول الحائزة للأسلحة النووية ترساناتها النووية بطريقة لا رجعة فيها وأن تقلل من الدور الذي تلعبه هذه الأسلحة في سياساتها الأمنية والدفاعية. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent réduire irréversiblement leurs arsenaux nucléaires et diminuer le rôle attribué à ces armes dans leurs politiques de sécurité et de défense. | UN | 2 - وقال يجب أن تخفض الدول الحائزة للأسلحة النووية ترساناتها النووية بطريقة لا رجعة فيها وأن تقلل من الدور الذي تلعبه هذه الأسلحة في سياساتها الأمنية والدفاعية. |
Tous les États dotés de l'arme nucléaire doivent limiter le rôle de cette arme dans leurs politiques de sécurité nationales, abandonner toute politique de dissuasion nucléaire par laquelle ils menaceraient d'utiliser l'arme nucléaire les premiers, et s'abstenir de désigner tel ou tel État comme cible de frappes nucléaires ou de diriger l'arme nucléaire en leur possession contre quelque pays que ce soit. | UN | 2 - وينبغي لكل الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحد من الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية، وأن تتخلى عن سياسة الردع النووي القائمة على البدء باستعمال الأسلحة النووية، وأن تمتنع عن اعتبار أي بلد هدفا لضربات نووية وعن توجيه الأسلحة النووية الخاضعة لسيطرتها إلى أي بلد. |
61. Pour atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, tous les États dotés de telles armes doivent s'engager à les détruire, s'abstenir de développer de nouveaux types d'armes et réduire la place du nucléaire dans leurs politiques de sécurité nationale. | UN | 61- وأردف يقول إن تحقيق الهدف المتمثل في إقامة عالم يخلو من الأسلحة النووية يقتضي من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بتدمير أسلحتها النووية، وأن تمتنع عن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، وأن تخفِّض دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية القومية. |
L'Assemblée demande en outre aux États dotés d'armes nucléaires de prendre de nouvelles mesures pour réduire leurs arsenaux nucléaires non stratégiques et de ne pas mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires, conformément à l'engagement qu'ils ont pris de diminuer l'importance de ces armes dans leurs politiques de sécurité. | UN | 21- ومن جانب آخر، يهيب القرار 59/75 بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ المزيد من الخطوات لتخفيض ترساناتها من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وأن تمتنع عن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، وفقا لالتزامها بالحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية. |
Malgré les obligations qu'ils ont contractées en vertu du Traité, certains pays continuent de développer leur arsenal nucléaire dans le cadre de leur politique de sécurité stratégique, voire d'envisager d'utiliser l'arme nucléaire contre d'autres pays. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الدول عليها مسؤوليات ملزمة بموجب المعاهدة فإنها لا تزال تعمل على تطوير ترساناتها النووية كجزء من سياساتها الأمنية الاستراتيجية، بل إنها تنظر في استخدام تلك الترسانات ضد دول أخرى. |
Malgré les obligations qu'ils ont contractées en vertu du Traité, certains pays continuent de développer leur arsenal nucléaire dans le cadre de leur politique de sécurité stratégique, voire d'envisager d'utiliser l'arme nucléaire contre d'autres pays. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الدول عليها مسؤوليات ملزمة بموجب المعاهدة فإنها لا تزال تعمل على تطوير ترساناتها النووية كجزء من سياساتها الأمنية الاستراتيجية، بل إنها تنظر في استخدام تلك الترسانات ضد دول أخرى. |
En attendant, ils devraient réduire le rôle des armes nucléaires dans leur politique de sécurité nationale et adopter une attitude de légitime défense en matière de recours aux armes nucléaires. | UN | وريثما يتم ذلك، ينبغي لتلك الدول أن تحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية القومية، وأن تنتهج في مجال استعمال الأسلحة النووية نهج الدفاع عن النفس. |
Le Comité recommande que le HCR se penche sur ses politiques de sécurité chaque année pour déterminer si elles continuent d'être adaptées aux risques. | UN | 206 - يوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية سياساتها الأمنية كل سنة لتحديد ما إذا كانت لا تزال تعالج المخاطر بشكل سليم. |
Son gouvernement s'est engagé à éradiquer les armes nucléaires et ses politiques de sécurité excluent la production et l'utilisation d'armes de destruction massive. | UN | وذكر أن حكومة بلده ملتزمة باستئصال شأفة الأسلحة النووية وأن سياساتها الأمنية تستبعد استخدام أسلحة الدمار الشامل. |
Sa légitimité ne pourra être que renforcée, et non amoindrie, s'il reconnaît qu'en dépit du succès de ses politiques de sécurité, il y a eu des points négatifs et des échecs. | UN | فمشروعية الحكومة لن تضعُف بل ستتعزز إذا ما سلّمت بوجود بعض النواقص والإخفاقات في سياساتها الأمنية رغم ما حققته هذه السياسات من نجاح. |
Au paragraphe 14 i), le Comité a recommandé à l'UNICEF d'améliorer sa sécurité informatique en définissant une politique en matière de sécurité de l'information et en établissant dès que possible, en consultation avec les autres organismes des Nations Unies, un plan antisinistre. | UN | 196- في الفقرة 14 (ط)، أوصى المجلس بأن تحسِّن اليونيسيف تدابيرها الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات وذلك بإكمال وضع سياساتها الأمنية لمعلومات المؤسسات، وبأن تقوم في أقرب وقت ممكن، بالتشاور مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بإكمال خطتها المتعلقة باسترجاع المعلومات في حالة حدوث عطل شامل. |
Cependant, nous espérons aller plus loin et voir d'autres États dotés d'armes nucléaires s'engager dans ce sens, de façon à réunir des conditions favorables à une limitation du rôle des armes nucléaires dans leurs politiques en matière de sécurité. | UN | لكننا نأمل في إجراء تخفيضات أكبر وعقد التزامات أخرى من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية ليتسنى تهيئة مناخ ملائم لتقليص دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية. |