ويكيبيديا

    "سياساتها الرامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses politiques visant
        
    • politique visant
        
    • leurs politiques de
        
    • leurs politiques consistant
        
    • de leurs politiques d
        
    • leurs politiques visant
        
    Le Comité encourage l'État partie à évaluer ses politiques visant à éliminer la discrimination raciale dans l'accès à l'éducation, et à faire figurer les résultats de cette évaluation dans son prochain rapport périodique. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقييم سياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في نيل التعليم وإدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    Elle a encouragé la NouvelleZélande à poursuivre ses politiques visant à réduire la pauvreté, ouvrir plus largement l'accès aux soins de santé primaire et améliorer la situation économique et sociale des Maoris et des peuples du Pacifique. UN وشجعت نيوزيلندا على نهج سياساتها الرامية إلى الحد من الفقر، وتحسين سبل الوصول إلى الرعاية الصحية الأولية، وإلى تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لشعبي الماوري ومنطقة المحيط الهادئ.
    101.102 Renforcer ses politiques visant à mieux intégrer les Pygmées dans la société (Angola); UN 101-102- تدعيم سياساتها الرامية إلى تحسين إدماج البيغمي في المجتمع (أنغولا)؛
    En ce qui concerne la situation des coptes d'Égypte, il a été proposé que le Gouvernement égyptien envisage de renforcer sa politique visant à protéger les coptes de la discrimination et à promouvoir la culture copte. UN فيما يتعلق بوضع الأقباط في مصر، اقتُرح أن تبحث حكومة مصر تعزيز سياساتها الرامية إلى حماية الأقباط من التمييز وتعزيز الثقافة القبطية.
    La Rapporteuse spéciale exhorte les États à intégrer la protection des droits de l'homme des migrants dans toutes leurs politiques de gestion des flux migratoires, en accordant une attention particulière à la situation des migrants dans les pays de transit des migrations illégales. UN وتحث المقررة الخاصة الدول على إدماج حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع سياساتها الرامية إلى إدارة تدفقات الهجرة، مع الاهتمام بشكل خاص بحالة المهاجرين في بلدان المرور العابر للهجرات غير الشرعية.
    7. Demande à tous les États de n’épargner aucun effort pour empêcher la prolifération des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, en confirmant et en renforçant au besoin leurs politiques consistant à ne pas exporter d’équipements, de matières ou de technologies qui pourraient contribuer à la prolifération de ces armes; UN ٧ - تدعو جميع الدول أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي تشمل، فيما تشمل، اﻷسلحة النووية، وإلى تأكيد وتعزيز، إذا لزم اﻷمر، سياساتها الرامية إلى عدم تصدير المعدات أو المواد أو التكنولوجيات التي من شأنها أن تسهم في انتشار تلك اﻷسلحة؛
    33. Dans le cadre de leurs politiques d'éradication de la pauvreté, les États doivent tout spécialement mettre l'accent sur la politique du logement et favoriser la participation active de ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté à la définition, la mise en œuvre, la gestion, l'administration et l'évaluation de cette politique. UN 33- ويجب على الدول بشكل خاص، في إطار سياساتها الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، أن تشدد على سياسة توفير السكن وأن تشجع المشاركة النشيطة لمن يعيشون في فقر مدقع في تحديد هذه السياسة وتنفيذها وإدارتها وتقييمها.
    Dans le cadre de leurs politiques visant à prévenir et élucider les cas de disparitions, les États sont encouragés à continuer de renforcer leurs moyens de criminalistique sur le plan local, conformément aux pratiques optimales, aux normes internationales applicables et aux recommandations. UN ٧٢ - وتُشجَّع الدول على أن تواصل، في إطار سياساتها الرامية إلى اتقاء حالات المفقودين وحلّها، تنمية قدراتها المحلية في مجال الأدلة الجنائية، تمشيا مع أفضل الممارسات والمعايير والتوصيات الدولية في هذا المجال.
    Le Comité encourage l'État partie à évaluer ses politiques visant à éliminer la discrimination raciale dans l'accès à l'éducation, et à faire figurer les résultats de cette évaluation dans son prochain rapport périodique. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقييم سياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في الحصول على التعليم وإدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    91. Poursuivre ses politiques visant à promouvoir le dialogue entre les religions et les civilisations, aux plans national et international (Sri Lanka); UN 91- مواصلة سياساتها الرامية إلى تعزيز الحوار بين الديانات والحضارات على الصعيدين الوطني والدولي (سري لانكا)؛
    50. Poursuivre ses politiques visant à garantir à tous les groupes de la société l'exercice de leurs droits à l'alimentation et aux services sociaux (Azerbaïdjan); UN 50- مواصلة سياساتها الرامية إلى ضمان تمتع جميع قطاعات المجتمع بحقوقها في الغذاء والخدمات الاجتماعية (أذربيجان)؛
    Il devrait également veiller à la mise en œuvre effective de ses politiques visant à assurer aux Roms de meilleurs taux d'emploi, une représentation politique adéquate à tous les niveaux et l'égalité d'accès à la citoyenneté et au logement. UN ويجب على الدولة الطرف أن تتأكد، أيضاً، من أنها تنفذ بفعالية سياساتها الرامية إلى تحقيق معدلات أعلى من العمالة بين الغجر، وتمثيلهم على جميع المستويات السياسية تمثيلاً كافياً، والمساواة بينهم وبين المواطنين الآخرين في إمكانية الحصول على الجنسية وعلى السكن.
    21. La Namibie a rendu compte de ses politiques visant à assurer l'efficacité de la police face au trafic de drogues illicites. UN 21- وأفادت ناميبيا بمعلومات عن سياساتها الرامية إلى دعم التدابير الفعّالة التي يتخذها جهاز الشرطة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات.
    Il devrait également veiller à la mise en œuvre effective de ses politiques visant à assurer aux Roms de meilleurs taux d'emploi, une représentation politique adéquate à tous les niveaux et l'égalité d'accès à la citoyenneté et au logement. UN ويجب على الدولة الطرف أن تتأكد، أيضاً، من أنها تنفذ بفعالية سياساتها الرامية إلى تحقيق معدلات أعلى من العمالة بين الروما، وتمثيلهم على جميع المستويات السياسية تمثيلاً كافياً، وتمتيعهم بالمساواة في إمكانية الحصول على الجنسية وعلى السكن.
    109.29 Poursuivre ses politiques visant l'amélioration des droits de l'enfant (Jordanie); UN 109-29- مواصلة سياساتها الرامية إلى النهوض بحقوق الطفل (الأردن)؛
    Le Comité recommande également à l'État partie de sensibiliser largement les partenaires sociaux et les justiciables à cette loi et de poursuivre la promotion de ses politiques visant à l'égalité hommes/femmes dans le milieu du travail, en particulier la politique de classifications de fonctions neutres sur le plan du genre, et de veiller à leur application. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بنشر الوعي على نطاق واسع بين الشركاء الاجتماعيين والأفراد فيما يخص هذا القانون والاستمرار في تعزيز سياساتها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الرجال والنساء في مجال العمل، وخصوصاً سياسة تصنيف وظائف محايدة من الناحية الجنسانية، وضمان تنفيذها.
    Elle a aussi félicité l'Arabie saoudite d'avoir accepté les recommandations qu'elle avait faites l'invitant à redoubler d'efforts contre le terrorisme tout en protégeant les droits de l'homme dans le même temps, à poursuivre une politique visant à encourager le dialogue entre les religions et les civilisations et à continuer de chercher à instaurer un environnement favorable à tous les travailleurs étrangers. UN وأشادت كذلك بالمملكة لقبولها التوصيات المتعلقة بمواصلة جهودها في محاربة الإرهاب مع حماية حقوق الإنسان في نفس الوقت، ومواصلة سياساتها الرامية إلى تعزيز الحوار بين الديانات والحضارات، ومواصلة جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة إيجابية لجميع العمال الوافدين.
    110.79 Continuer de renforcer la politique visant à prévenir, combattre et réprimer la traite des êtres humains, notamment en fournissant une aide aux victimes, quelle que soit leur nationalité (Chypre); UN 110-79- مواصلة تعزيز سياساتها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر ومكافحته والمعاقبة عليه، بوسائل منها تقديم المساعدة إلى الضحايا بصرف النظر عن جنسيتهم (قبرص)؛
    1. Invite instamment les États Membres à suivre et à mettre à jour leurs politiques de prévention de l'usage de drogues illicites; UN 1- تحثّ الدول الأعضاء على رصد وتحديث سياساتها الرامية إلى منع تناول المخدرات غير المشروعة؛
    Certains États d'Europe méridionale auraient par exemple accru leur surveillance des frontières et cherché à externaliser leurs politiques de limitation de l'immigration en incitant des pays d'Afrique de l'Ouest et du Nord à prévenir les migrations irrégulières et à conclure des accords de réadmission en échange d'une aide, d'un soutien financier et de permis de travail. UN مثلاً، تفيد التقارير أن بعض دول جنوب أوروبا قد كثفت عمليات مراقبة الحدود، كما حاولت الاستعانة بآليات خارجية في إطار سياساتها الرامية إلى مراقبة الهجرة بالضغط على بلدان غرب وشمال أفريقيا من أجل منع الهجرة غير القانونية وتوقيع اتفاقات مقابل الحصول على المعونات، والدعم المالي وتصاريح العمل.
    7. Demande à tous les États de n’épargner aucun effort pour empêcher la prolifération des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, en confirmant et en renforçant au besoin leurs politiques consistant à ne pas exporter d’équipements, de matières ou de technologies qui pourraient contribuer à la prolifération de ces armes; UN ٧ - تهيب بجميع الدول أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومنها اﻷسلحة النووية، وأن تؤكد وتعزز، إذا لزم اﻷمر، سياساتها الرامية إلى عدم تصدير المعدات أو المواد أو التكنولوجيا التي من شأنها أن تسهم في انتشار تلك اﻷسلحة؛
    7. Demande à tous les États de n'épargner aucun effort pour empêcher la prolifération des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, en confirmant et en renforçant au besoin leurs politiques consistant à ne pas exporter d'équipements, de matières ou de technologies qui pourraient contribuer à la prolifération de ces armes; UN ٧ - تهيب بجميع الدول أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي تشمل، فيما تشمل، اﻷسلحة النووية، وأن تؤكد وتعزز، إذا لزم اﻷمر، سياساتها الرامية إلى عدم تصدير المعدات أو المواد أو التكنولوجيات التي من شأنها أن تسهم في انتشار تلك اﻷسلحة؛
    32. Dans le cadre de leurs politiques d'éradication de la pauvreté, les États doivent tout spécialement mettre l'accent sur la politique du logement et ils doivent favoriser la participation active de ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté à la définition, la mise en œuvre, la gestion, l'administration et l'évaluation de cette politique. UN 32- ويجب على الدول بشكل خاص، في إطار سياساتها الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، أن تشدد على سياسة توفير السكن وعليها أن تشجع المشاركة النشيطة لمن يعيشون في فقر مدقع في تحديد هذه السياسة وتنفيذها وإدارتها وتقييمها.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a encouragé les Fidji à évaluer leurs politiques visant à éliminer la discrimination raciale dans l'accès à l'éducation, comme la politique de carte scolaire. UN وحثّت لجنة القضاء على التمييز العنصري فيجي على تقييم سياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في الحصول على التعليم، من قبيل تقسيم مناطق المدارس(136).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد