ويكيبيديا

    "سياساتها وبرامجها الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses politiques et programmes nationaux
        
    • leurs politiques et programmes nationaux
        
    • leurs politiques et leurs programmes nationaux
        
    Le Pakistan a renforcé la dimension sexospécifique de ses programmes d'alphabétisation en procédant à une révision de ses politiques et programmes nationaux. UN وقد عززت باكستان البعد الجنساني لبرامجها في مجال محو الأمية، عن طريق إعادة النظر في سياساتها وبرامجها الوطنية.
    Le Gouvernement népalais a inscrit les TIC au centre de ses politiques et programmes nationaux de développement et de ses stratégies de développement durable. UN وقد أدرجت نيبال هذه التكنولوجيا في سياساتها وبرامجها الوطنية للتنمية واستراتيجياتها في التنمية المستدامة.
    Le Népal est déterminé à intégrer les objectifs, engagements et programmes en faveur du développement convenus sur le plan international à ses politiques et programmes nationaux. UN ونيبال ملتزمة بإدماج الأهداف والالتزامات والبرامج الإنمائية المتفق بشأنها دوليا في سياساتها وبرامجها الوطنية.
    En raison d'une diminution du nombre des publications, des données et analyses ne paraîtront pas, qui aidaient les gouvernements à mieux comprendre les problèmes susceptibles d'influer sur l'élaboration et la formulation de leurs politiques et programmes nationaux. UN وبسبب خفض عدد المنشورات لن يجرى إنتاج بعض البيانات والتحاليل لاستخدامها من جانب الحكومات من أجل تحسين فهم القضايا التي يمكن أن تؤثر في وضع وصياغة سياساتها وبرامجها الوطنية.
    ii) Accroissement du nombre de pays que les interventions de la CEA ont poussés à intégrer des stratégies de coopération Sud-Sud dans leurs politiques et programmes nationaux. UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعمم إدماج استراتيجيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياساتها وبرامجها الوطنية نتيجة لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    ii) Accroissement du nombre de pays que les interventions de la CEA ont poussés à intégrer des stratégies de coopération Sud-Sud dans leurs politiques et programmes nationaux. UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعمم إدماج استراتيجيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياساتها وبرامجها الوطنية نتيجة لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Les États Membres ont été invités à organiser des événements pour marquer l'Année internationale de la jeunesse et à réexaminer leurs politiques et leurs programmes nationaux pour l'épanouissement des jeunes. UN وتُشجع الدول الأعضاء على عقد مناسبات للاحتفال بالسنة الدولية للشباب واستعراض سياساتها وبرامجها الوطنية لتنمية الشباب.
    L'Espagne a intégré une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans ses politiques et programmes nationaux et s'est également attaquée au problème des stéréotypes culturels et au pouvoir d'influence des médias sur l'opinion publique. UN وذكرت أن إسبانيا قد اعتمدت تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها الوطنية وعالجت كذلك مسألة القوالب النمطية الثقافية وقدرة وسائل الإعلام على التأثير في الرأي العام.
    Évoquant le niveau élevé de criminalité et de violence, la Namibie a demandé à la Jamaïque de renforcer ses politiques et programmes nationaux pour la jeunesse et d'instaurer de nouveaux paradigmes et normes pour enrayer la culture du crime, de la drogue et de la violence. UN وأشارت ناميبيا إلى ارتفاع مستويات الجريمة والعنف، ودعت جامايكا إلى تعزيز سياساتها وبرامجها الوطنية المتعلقة بالشباب من أجل ترسيخ أطر مفاهيمية ومعايير جديدة لكبح ثقافة الجريمة والمخدرات والعنف.
    d) D'intégrer une perspective sexospécifique dans ses politiques et programmes nationaux relatifs au VIH/sida. UN (د) إدماج منظور جنساني في سياساتها وبرامجها الوطنية لمقاومة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Le Comité félicite l'État partie des efforts qu'il déploie pour intégrer l'égalité des sexes dans ses politiques et programmes nationaux et pour réduire la pauvreté grâce à l'Initiative nationale pour le développement humain. UN 42 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للجهود التي تبذلها من أجل تعميم مساواة المرأة في سياساتها وبرامجها الوطنية وعلى جهودها لتخفيف حدة الفقر عن طريق المبادرة الوطنية للتنمية البشرية.
    Le Comité félicite l'État partie des efforts qu'il déploie pour intégrer l'égalité des sexes dans ses politiques et programmes nationaux et pour réduire la pauvreté grâce à l'Initiative nationale pour le développement humain. UN 254 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للجهود التي تبذلها من أجل تعميم مساواة المرأة في سياساتها وبرامجها الوطنية وعلى جهودها لتخفيف حدة الفقر عن طريق المبادرة الوطنية للتنمية البشرية.
    Le Kazakhstan est déterminé à remplir ses obligations sociales et s'efforce d'aligner ses politiques et programmes nationaux sur les initiatives des Nations Unies, avec la participation du secteur privé, des milieux universitaires et de la société civile. UN 51 - وأعلن أن كازاخستان ملتزمة التزاماً كاملاً بالوفاء بالتزاماتها الاجتماعية وهي تعمل على المواءمة بين سياساتها وبرامجها الوطنية وبين مبادرات الأمم المتحدة، وذلك بمشاركة من القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    144. Continuer à mettre en œuvre ses politiques et programmes nationaux en matière de réduction de la pauvreté, avec une coopération et une assistance internationales coordonnées et solides (Éthiopie); UN 144- الاستمرار في تنفيذ سياساتها وبرامجها الوطنية المتعلقة بالحد من الفقر بالاعتماد على مستوى منسّقٍ ومتينٍ من التعاون والمساعدة الدوليين (إثيوبيا)؛
    M. Chir (Algérie) déclare que, depuis la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 1996, l'Algérie a réformé son cadre juridique national afin de mettre la promotion de la femme au centre de ses politiques et programmes nationaux. UN 41 - السيد شير (الجزائر): قال إن الجزائر، منذ تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1996 تقوم بإصلاح الإطار القانوني الوطني لوضع مسألة تمكين المرأة في محور سياساتها وبرامجها الوطنية.
    ii) Accroissement du nombre de pays qui, suite aux interventions de la CEA, intègrent des stratégies de coopération Sud-Sud dans leurs politiques et programmes nationaux UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعمّم استراتيجيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياساتها وبرامجها الوطنية نتيجة لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Il a recommandé à cet égard que les décisions et engagements régionaux des pays de la CEDEAO trouvent leur expression dans leurs politiques et programmes nationaux. UN وأوصى الاجتماع، في هذا الصدد، بأنه يتعين على بلدان الجماعة الاقتصادية أن تعكس التزاماتها وقراراتها الإقليمية في سياساتها وبرامجها الوطنية.
    ii) Augmentation du nombre de pays capables d'intégrer les stratégies de coopération Sud-Sud dans leurs politiques et programmes nationaux, grâce aux activités de la CEA UN `2 ' زيادة عدد البلدان القادرة على إدماج استراتيجيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياساتها وبرامجها الوطنية نتيجة لتدخلات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    ii) Accroissement du nombre de pays qui, suite aux interventions de la CEA, intègrent des stratégies de coopération Sud-Sud dans leurs politiques et programmes nationaux UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعمّم استراتيجيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياساتها وبرامجها الوطنية نتيجة لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    C'est pourquoi il importe que les États Membres mettent en œuvre dans le cadre de leurs politiques et programmes nationaux les mesures prévues dans la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac. UN لذا، فإنه من المهم للدول الأعضاء أن تعتمد التدابير الواردة في الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ، وتُدمجها في سياساتها وبرامجها الوطنية.
    Elle a souligné à quel point il est important que les pays s'engagent fermement à mettre en oeuvre le Traité d'Abuja. Ayant adopté des stratégies propres à l'Afrique pour l'application d'Action 21, la Commission a engagé tous les Etats membres à les incorporer dans leurs politiques et programmes nationaux de développement et de protection de l'environnement. UN وأكدت اللجنة على أهمية توافر التزام قوي بتنفيذ معاهدة أبوجا كما استعرضت واعتمدت الاستراتيجيات الافريقية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وحثت جميع الدول اﻷعضاء على إدماج الاستراتيجيات المقترحة لدى صياغة سياساتها وبرامجها الوطنية المتصلة بالتنمية البيئية.
    Le Botswana continue de participer activement aux séances du Conseil, contribuant à l'adoption de résolutions et de décisions, et note avec satisfaction que les États Membres se sont activement engagés, par le biais du mécanismes d'examen universel, à renforcer davantage leurs politiques et leurs programmes nationaux dans le domaine des droits de l'homme. UN وواصلت بوتسوانا الاشتراك بنشاط في أعمال المجلس، وأسهمت في اعتماد القرارات والمقررات ولاحظت مع الارتياح أن الدول الأعضاء شاركت بنشاط من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل لزيادة تعزيز سياساتها وبرامجها الوطنية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد