ويكيبيديا

    "سياسات التنمية الريفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des politiques de développement rural
        
    • les politiques de développement rural
        
    • politique de développement rural
        
    • politiques de développement rural en
        
    Il faut accorder davantage d'attention à l'amélioration des capacités de ces entrepreneurs, notamment dans le cadre des politiques de développement rural. UN ولا بد من زيادة الاهتمام بتحسين قدرات هذه الفئة من أصحاب المشاريع لا سيما في إطار سياسات التنمية الريفية.
    En Afrique du Sud, les autorités provinciales sont chargées du développement rural et ont entrepris d'élaborer des politiques de développement rural intégré. UN وباتت حكومات الأقاليم مسؤولة عن التنمية الريفية في جنوب أفريقيا وهي تشارك في صوغ سياسات التنمية الريفية المتكاملة.
    38. L'établissement de liens institutionnels appropriés est essentiel au succès des politiques de développement rural. UN ٣٨ - تعتبر الصلات المؤسسية المناسبة جوهرية بالنسبة لكفالة نجاح سياسات التنمية الريفية.
    les politiques de développement rural peuvent contribuer à enrayer l'exode rural. UN إن سياسات التنمية الريفية قد تصد مد الهجرة من الريف إلى الحضر.
    Les politiques agricoles et environnementales doivent être intégrées dans les politiques de développement rural pour faire en sorte que les écosystèmes continuent d'assurer la durabilité des systèmes d'exploitation. UN ويجب إدراج سياسات الزراعة والبيئة في سياسات التنمية الريفية لضمان استمرار دعم النظم الإيكولوجية لنظم الزراعة.
    86. L'amélioration sur le plan juridique de l'accès des femmes à la terre est une condition sine qua non de la réussite de toute politique de développement rural. UN ٦٨ - إن تحسين فرص حصول المرأة قانونا على اﻷرض يعد شرطا أساسيا مسبقا لنجاح سياسات التنمية الريفية.
    69. Le renforcement des droits des femmes dans le domaine foncier conditionne en grande partie le succès des politiques de développement rural. UN ٦٩ - ويعد تسهيل حصول المرأة على اﻷراضي بصورة شرعية شرطا أساسيا لنجاح سياسات التنمية الريفية.
    34. des politiques de développement rural bien formulées sont également essentielles pour garantir les droits des personnes travaillant dans des zones rurales. UN 34- وتعد سياسات التنمية الريفية المُحكمة الصياغة عاملاً أساسياً أيضاً في إعمال حقوق العاملين في المناطق الريفية.
    31. des politiques de développement rural bien formulées sont également essentielles pour garantir les droits des personnes travaillant dans les zones rurales. UN 31- وتعد سياسات التنمية الريفية الجيّدة الصياغة عاملاً أساسياً أيضاً في إعمال حقوق العاملين في المناطق الريفية.
    34. des politiques de développement rural bien formulées sont également essentielles pour garantir les droits des personnes travaillant dans des zones rurales. UN 34- وتعد سياسات التنمية الريفية المُحكمة الصياغة عاملاً أساسياً أيضاً في إعمال حقوق العاملين في المناطق الريفية.
    Il faudrait élaborer et appliquer des politiques de développement rural et de renforcement des services énergétiques dans les zones rurales qui se renforcent mutuellement : UN ٥٣ - ينبغي أن توضع سياسات التنمية الريفية والسياسات الرامية إلى تعزيز خدمات الطاقة الريفية وأن ننفذ على نحو يكفل تعاضدهما:
    Les réponses exigées par les crises actuelles passent à la fois par des initiatives à court terme pour réduire les vulnérabilités immédiates des femmes rurales et par des mesures sur le long terme pour promouvoir des politiques de développement rural tenant compte des sexospécificités contribuant à une égalité des sexes ainsi qu'à l'autonomisation des femmes et au développement durable. UN وتتطلب الاستجابات الكافية للأزمات الراهنة، في آن معاً، إجراءات قصيرة الأجل للحد من أبرز مكامن ضعف النساء الريفيات وإجراءات طويلة الأجل لتعزيز سياسات التنمية الريفية المراعية للاعتبارات الجنسانية والتي تسهم في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والتنمية المستدامة.
    La prise de mesures ciblées destinées à améliorer les conditions de production pour les femmes travaillant dans le secteur agricole est aussi un moyen d'améliorer la situation économique et sociale. Par ailleurs, l'intégration des politiques agricoles et environnementales dans le cadre plus large des politiques de développement rural permet de garantir que les pratiques agricoles restent compatibles avec les écosystèmes. UN وسيؤدي التركيز على تحسين ظروف الإنتاج للعاملات في مجال الزراعة إلى توليد مكاسب اقتصادية واجتماعية إضافية، ومن شأن إدماج السياسات الزراعية والبيئية داخل سياسات التنمية الريفية الأوسع نطاقاً أن يكفل استمرار قدرة النظم الإيكولوجية على إدامة النظم الزراعية.
    d) Renforcement de l'aptitude des États membres à formuler et mettre en œuvre des politiques de développement rural en faveur de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire UN (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    Les autorités éthiopiennes ont adopté une stratégie de sécurité alimentaire qui vise à assurer la sécurité alimentaire des ménages et comprend des politiques de développement rural qui visent l'autosuffisance alimentaire nationale. UN والسلطات الإثيوبية قد وضعت استراتيجية للأمن الغذائي، وهذه الاستراتيجية ترمي إلى كفالة الأمن الغذائي للأسر المعيشية، وهي تتضمن سياسات من سياسات التنمية الريفية التي تستهدف تحقيق الاكتفاء الذاتي من الناحية الغذائية على صعيد البلد.
    d) Renforcement de l'aptitude des États membres à formuler et mettre en œuvre des politiques de développement rural en faveur de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire UN (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    les politiques de développement rural sont susceptibles d'avoir un impact plus durable en faisant également appel aux connaissances locales traditionnelles. UN ومن الأرجح أن تترك سياسات التنمية الريفية أثرا أكثر استدامة إذا ما جرى تنفيذها بالتضافر مع المعارف التقليدية المحلية.
    En effet, c'est à cette échelle que s'élaborent et se mettent en place les politiques de développement rural et de lutte contre la désertification. UN فعلى هذا المستوى توضع وتُنفّذ بالفعل سياسات التنمية الريفية ومكافحة التصحر.
    les politiques de développement rural intégrées, qui avaient pour objet d'augmenter les revenus des agriculteurs et d'inciter ceux-ci à ne pas quitter leurs terres, se sont révélées excessivement complexes et n'ont pu être mises en oeuvre efficacement faute des ressources nécessaires. UN فقد تبين بشكل واضح أن سياسات التنمية الريفية المتكاملة التي تهدف الى زيادة الدخل من الزراعة ومن ثم إقناع الناس بالبقاء في المزارع، هي سياسات معقدة وتفتقر الى الموارد اللازمة لتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Si certains pays développés poursuivent une politique de développement rural intégré, il s'en faut toutefois qu'on y ait adopté pour autant une orientation globale cohérente encourageant le développement agricole et rural durable. UN وبالرغم من الاضطلاع حاليا بتنفيذ سياسات التنمية الريفية المتكاملة في بعض البلدان المتقدمة النمو، لا توجد في أغلب اﻷحيان سياسة شاملة متسقة لتعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Les enseignements qui en sont tirés sont intégrés dans les politiques nationales et plusieurs gouvernements se servent du cadre du projet pour intensifier leur politique de développement rural intégré au niveau national. IV. Appui apporté par les organismes des Nations Unies UN وتُعمم الدروس المستفادة من هذا المشروع لتكون جزءا من الاتجاه السائد في السياسات الوطنية، وتستخدم عدة حكومات إطار المشروع لرفع مستوى سياسات التنمية الريفية المتكاملة على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد