les politiques de réduction de la pauvreté sont-elles adaptées aux besoins des personnes handicapées? | UN | وهل تُصاغ سياسات الحد من الفقر بشكل يستجيب لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة؟. |
Il devrait également incorporer l'aide au renforcement des capacités administratives et institutionnelles nécessaires pour formuler et mettre en oeuvre les politiques de réduction de la pauvreté. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا أيضا المساعدة المقدمة لبناء القدرات الإدارية والمؤسسية اللازمة لصياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر. |
Les liens entre la pauvreté et les écosystèmes sont généralement ignorés par les politiques de réduction de la pauvreté des pays des zones sèches. | UN | 54 - وعادة ما تهمل الروابط بين الفقر والنظم الإيكولوجية في سياسات الحد من الفقر بالبلدان ذات الأراضي الجافة. |
Quelle est l'expérience des pauvres en matière de participation à la formulation et à l'évaluation des politiques de réduction de la pauvreté et des mécanismes permettant de mettre en œuvre ces politiques? | UN | :: ما هي تجربة الفقراء في مجال المشاركة في وضع وتقييم سياسات الحد من الفقر وآليات تنفيذ هذه السياسات؟ |
Il proposera des pistes pour repenser les politiques de lutte contre la pauvreté de l'intérieur et non de l'extérieur de la dynamique du développement. | UN | وستنظر في سبل إعادة التفكير في سياسات الحد من الفقر من داخل ديناميات التنمية بدلا من خارجها. |
Les progrès réalisés sur le front de la pauvreté seront suivis au moyen d'indicateurs appropriés et les résultats des politiques de lutte contre la pauvreté feront l'objet d'une évaluation. | UN | ومن المقرر رصد الحد من الفقر عن طريق استخدام مؤشرات مناسبة، ومن المقرر أيضا تقييم نتائج سياسات الحد من الفقر. |
110. Les politiques qui cherchent à réduire la pauvreté des personnes jeunes, en bonne santé et en âge de travailler doivent chercher d'abord à accroître la productivité par un investissement dans le capital humain et physique devant conduire à un relèvement de la production et du revenu. | UN | ١١٠ - ويتعين أن تتركز سياسات الحد من الفقر الموجهة نحو الشباب القادرين جسديا ومن هم في سن العمل من اﻷفراد، على رفع انتاجيتهم من خلال الاستثمار في رأس المال البشري والمادي مما يؤدي الى رفع مستويات الناتج والدخل. |
Une forte volonté politique est requise pour recentrer les politiques de réduction de la pauvreté dans le contexte des droits des peuples autochtones. | UN | ويتطلب الأمر إرادة سياسية قوية لإعادة التركيز على سياسات الحد من الفقر المعنية بحقوق الشعوب الأصلية. |
Le manque de coopération internationale en matière fiscale facilite l'évasion fiscale de la part des sociétés transnationales et des riches et réduit les ressources dont dispose le gouvernement pour appliquer les politiques de réduction de la pauvreté et de redistribution. | UN | ويفضي غياب التعاون الضريبي الدولي إلى تيسير التحايل الضريبي الذي تقوم به الشركات عبر الوطنية، والأثرياء من الأفراد، ويحد من مجموعة الموارد المتاحة أمام الحكومات لتنفيذ سياسات الحد من الفقر وسياسات توزيع الدخل. |
Le Sommet avait pour objectifs de démarginaliser les populations autochtones et d'intégrer la notion de pérennité dans les politiques de réduction de la pauvreté. | UN | وكان من أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تمكين الشعوب الأصلية وإدراج مفهوم الاستدامة في سياسات الحد من الفقر. |
Par exemple, le Bureau de la femme a élaboré un programme national en partenariat avec le Ministère de l'éducation nationale et de la culture, et des efforts sont également faits pour intégrer la parité des sexes dans les politiques de réduction de la pauvreté. | UN | فمثلا، وضعت اللجنة النسائية، وهي تعمل مع وزارة التعليم والثقافة، برنامجا وطنيا للمساواة داخل التعليم، وتم بذل الجهود لإدراج المنظور الجنساني في سياسات الحد من الفقر. |
En témoignent les différentes initiatives prises dans ce domaine dans la région, qui demeure néanmoins confrontée à certaines difficultés liées, notamment, à la viabilité du microfinancement, au manque de transparence et à l'absence d'évaluations qualitatives et quantitatives de l'impact du microfinancement sur les politiques de réduction de la pauvreté. | UN | وبالرغم من ذلك لا تزال المنطقة تواجه تحديات في تعزيز مساهمة مبادرات التمويل المتناهي الصغر، لكفالة الحدّ من الفقر بشكل أفضل، بما في ذلك سبل استدامة ذلك التمويل، وغياب عنصر المساءلة والشفافية، والتقييم النوعي والكمي لأثر التمويل المتناهي الصغر على سياسات الحد من الفقر. |
Une approche fondée sur les droits de l'homme ne prescrira pas nécessairement les mesures qui seraient précisément requises, les États étant libres de formuler les politiques de réduction de la pauvreté qui leur paraissent les plus appropriées dans la situation qui leur est propre. | UN | ونهج حقوق الإنسان لن يحدد بالضرورة على وجه الدقة التدابير التي يتعين اتخاذها في مجال السياسات، نظرا لأن الدول تتمتع بسلطة تقديرية لصياغة سياسات الحد من الفقر التي تكون هي الأنسب لظروفها. |
Alors que les politiques de réduction de la pauvreté doivent être adaptées au contexte, une approche comparative permettra aux responsables politiques d'identifier des solutions appropriées, fondées sur l'expérience acquise et les pratiques optimales. | UN | وبالرغم من أن سياسات الحد من الفقر يلزم أن تختلف باختلاف السياقات، فإن من شأن اتباع نهج مقارن أن يمكن مقرري السياسات من تحديد الحلول الملائمة استنادا إلى الخبرة السابقة وأفضل الممارسات. |
Des statistiques sont nécessaires pour la formulation, l'exécution et l'évaluation des politiques de réduction de la pauvreté. | UN | فالإحصاءات ضرورية لتعريف سياسات الحد من الفقر وتنفيذها وتقييمها. |
Le Forum social recommande que le suivi de l'application des politiques de réduction de la pauvreté au niveau national soit assuré au moyen de ce mécanisme. | UN | ويوصي المحفل الاجتماعي بأن يُرصَد من خلال تلك الآلية تنفيذ سياسات الحد من الفقر على المستوى الوطني. |
En instaurant un environnement propice à la création d'activités rémunératrices ou d'activités permettant d'accroître le revenu, les projets d'accès à l'énergie peuvent directement contribuer à la lutte contre la pauvreté et devraient, à ce titre, être considérés comme un outil stratégique des politiques de réduction de la pauvreté. | UN | وبتهيئة بيئة تمكّن من ظهور أنشطة مدرّة للدخل ومحسِّنة له، فإن الوصول إلى مشاريع الطاقة من شأنه أن يسهم إسهاماً مباشراً في سياسات استئصال الفقر وينبغي اعتبار هذه المشاريع بالتالي أداة استراتيجية في سياسات الحد من الفقر. |
Cela signifiait que les politiques de lutte contre la pauvreté avaient été inadéquates et inefficaces dans une certaine mesure. | UN | وهذا يعني ضمنا أن سياسات الحد من الفقر لم تكن كافية، كما أنها لم تكن كاملة الفعالية. |
La pauvreté est par elle-même un obstacle majeur à la participation, mais si elles n'encouragent pas la participation et l'inclusion, les politiques de lutte contre la pauvreté risquent de ne jamais êtres appliquées de manière satisfaisante. | UN | والفقر نفسه يشكل حاجزاً رئيسياً أمام المشاركة، ولكن في حال عدم تشجيع المشاركة والإدماج، قد لا تنفَّذ أبداً بكل بساطة سياسات الحد من الفقر على النحو الملائم. |
D'autres exemples montrent que la participation des femmes à la prise de décisions a eu une incidence sur les politiques de lutte contre la pauvreté. | UN | 60 - وتبين الأمثلة الأخرى أن مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار كان لها تأثير على سياسات الحد من الفقر. |
Elle a organisé un atelier de formation sur l'établissement de rapports nationaux de suivi des conférences mondiales, et a effectué une étude sur le terrain pour mesurer l'impact des politiques de lutte contre la pauvreté appliquées par certains de ses États membres. | UN | وعقدت اللجنة حلقة عمل تدريبية لإعداد التقارير الوطنية عن متابعة المؤتمرات العالمية، وأجرت دراسة ميدانية لتقييم أثر سياسات الحد من الفقر التي نفذتها بعض البلدان الأعضاء فيها. |
110. Les politiques qui cherchent à réduire la pauvreté des personnes jeunes, en bonne santé et en âge de travailler doivent chercher d'abord à accroître la productivité par un investissement dans le capital humain et physique devant conduire à un relèvement de la production et du revenu. | UN | ٠١١ - ويتعين أن تتركز سياسات الحد من الفقر الموجهة نحو الشباب القادرين جسديا ومن هم في سن العمل من اﻷفراد، على رفع انتاجيتهم من خلال الاستثمار في رأس المال البشري والمادي مما يؤدي الى رفع مستويات الناتج والدخل. |
Le Brésil a encouragé le Bangladesh à continuer de mettre en œuvre des mesures de réduction de la pauvreté. | UN | 82- وشجعت البرازيل بنغلاديش على مواصلة تنفيذ سياسات الحد من الفقر. |