Celle-ci est également invitée à faciliter la mise en commun coordonnée des meilleures pratiques adoptées dans le cadre des politiques de l'emploi. | UN | وتدعو المنظمة أيضا إلى تيسير التبادل المنسق لأفضل الممارسات في ميدان سياسات العمالة. |
Dans certains pays en transition, les politiques de l'emploi ont évolué après 1995 pour devenir plus dynamiques et assorties de systèmes plus efficaces de protection sociale des chômeurs. | UN | وفي بعض من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، كان هناك تغيير في سياسات العمالة التي اتبعت بعد عام 1995. |
Ces stratégies exigent l’intégration des politiques de l’emploi aux niveaux national et international. | UN | وتتطلب هذه الاستراتيجيات تكامل سياسات العمالة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Une politique efficace d'inclusion sociale ne consiste pas seulement en une politique de l'emploi. | UN | فتنفيذ سياساتٍ فعَّالة لتحقيق الإشمال الاجتماعي لا يقتصر على مستوى سياسات العمالة. |
Coopération constante et étroite avec les médias, encourageant la participation politique et diplomatique des femmes, et sensibilisant à la nécessité d'introduire des changements dans la politique de l'emploi du secteur privé. | UN | :: التعاون المستمر والوثيق مع وسائل الإعلام، مع السعي إلى تشجيع المشاركة السياسية والدبلوماسية للمرأة، والتوعية بضرورة إدخال تغييرات ضمن سياسات العمالة في القطاع الخاص. |
Eu égard aux contraintes financières, il a été décidé que l’étude porterait exclusivement sur l’analyse des politiques d’emploi direct dans sept pays. | UN | وبسبب القيود المالية، تم الاتفاق على أن يقتصر تركيز الدراسة على تحليل سياسات العمالة المباشرة في سبعة بلدان. |
Politiques de l’emploi tenant compte de la vie de famille | UN | مشاركة المرأة في سوق العمل سياسات العمالة المراعية لﻷسرة |
Pour cela, il faut intégrer totalement les politiques de l'emploi dans les stratégies nationales pour la croissance et le développement. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تدرج سياسات العمالة بالكامل في استراتيجيات التنمية والنمو الوطنية. |
La formation professionnelle et l'arbitrage en matière de travail sont des stratégies fondamentales des politiques de l'emploi. | UN | يمثل التدريب المهني وتوفير خدمات العمل استراتيجيات أساسية في سياسات العمالة. |
Les politiques de l'emploi suscitent peu d'engouement pratique bien qu'elles figurent parmi les buts de développement internationalement convenus. | UN | غير أن سياسات العمالة لم تستقطب سوى دعم عملي ضئيل على الرغم من أهميتها في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Par ailleurs, ils devraient prôner l'adoption de politiques de l'emploi qui ouvrent le monde du travail à tous, y compris aux personnes handicapées, et de pratiques qui leur soient favorables sur le lieu de travail. | UN | وينبغي أن تشجَّع أيضاً سياسات العمالة الشاملة والملائمة للإعاقة، والممارسات في أماكن العمل. |
politique de l'emploi et gestion administrative | UN | سياسات العمالة وتنظيمها الإداري |
Cette réunion a conclu que l'OIT, de par sa structure tripartite, doit jouer un rôle dirigeant dans les activités menées par la communauté internationale, aux niveaux national et mondial, dans les domaines de l'emploi et de la politique de l'emploi ainsi que de la défense et de la promotion des droits des travailleurs, tout en respectant la fonction globale de coordination du Conseil économique et social. | UN | وتوصل هذا الاجتماع إلى أن منظمة العمل الدولية، بهيكلها الثلاثي، يجب أن تقوم بدور ريادي في أنشطة المنظومة الدولية، على الصعيدين القطري والعالمي، في ميدان سياسات العمالة والعمل والدفاع عن حقوق العمال وتعزيزها، مع احترام الدور التنسيقي الشامل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
EQUAL est une initiative communautaire qui a été lancée dans le but de trouver de nouvelles manières d'appliquer la politique de l'emploi et de lutter contre la discrimination, les inégalités et l'exclusion. | UN | إن مبادرة " المساواة " مبادرة اجتماعية بدأ العمل بها من أجل إيجاد سبل جديدة لتنفيذ سياسات العمالة والتصدي للتمييز، واللامساواة، والاستبعاد الاجتماعي. |
- La Convention relative à la politique de l'emploi (Convention no 122 de l'OIT) a été ratifiée le 15 juin 1976. | UN | - اتفاقية سياسات العمالة (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 122)، 15 حزيران/يونيه 1976. |
Nos politiques d'emploi ont été influencées par une vague importante d'immigration d'autres pays de l'Amérique centrale, notamment du Nicaragua. | UN | وتتأثر سياسات العمالة لدينا أيضا بموجة الهجرة الرئيسية من بلدان أمريكا الوسطى، لا سيما من نيكاراغوا. |
Ce plan, qui a été élaboré dans le cadre de la coordination des politiques d'emploi au sein de l'Union Européenne traduit la lutte contre les discriminations par différentes mesures. | UN | وهذه الخطة التي وضعت في إطار تنسيق سياسات العمالة ضمن الاتحاد اﻷوروبي تعكس مختلف التدابير لمكافحة أوجه التمييز. |
Le plan national d'action pour l'emploi pour 1999 est en cours d'élaboration. Il réserve une place importante au thème de l'égalité des chances et introduit la méthodologie de l'approche intégrée dans les politiques d'emploi. | UN | يجري حاليا إعداد خطة العمل الوطنية للعمالة لعام ١٩٩٩ التي تخصص مكانا هاما لموضوع تكافؤ الفرص وتأخذ بمنهجية النهج المتكامل، في سياسات العمالة. |
2.2 La politique d'emploi de la PTK prévoit l'évaluation professionnelle du nombre et de la nature des postes nécessaires à chacun de ses bureaux et des qualifications exigées de leurs titulaires. | UN | ٢-٢ تشمل سياسات العمالة التي تتبعها الهيئة تقييما فنيا لعدد وأنواع المناصب اللازمة في كل مكتب من مكاتبها والمؤهلات اللازمة لتولي هذه المناصب. |
Au sein de la région de la CEE, la politique du travail et la fourniture d'emplois décents aux jeunes sont largement considérées comme des politiques à définir au niveau national. | UN | 9 - وفي منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ثمة قطاع عريض ينظر إلى سياسات العمالة وتوفير فرص عمل لائقة للشباب باعتبارها سياسات ينبغي اعتمادها على الصعيد الوطني. |
Les politiques concernant l'emploi et un travail décent devraient prévoir des réformes politiques et juridiques pour veiller à ce que des initiatives de ce type n'accentuent pas les inégalités dans la société et qu'elles assurent des possibilités d'emploi pour tous, tout en protégeant les droits des travailleurs. | UN | ويجب أن تكون سياسات العمالة والعمل اللائق عاملا مؤثرا في الإصلاحات السياسية والقانونية لضمان ألا تؤدي هذه المبادرات إلى تفاقم الفوارق في المجتمع، وأن توفر فرص العمل للجميع وتحمي حقوق العمال. |
Les régions peuvent peaufiner leur politique active du travail par un réglage de précision avec les politiques locales, ce qui est d'autant plus important que le paysage italien se fait de plus en plus différencié, avec un Midi largement en retard. | UN | ويمكن للمناطق أن توفق بين سياسات العمالة النشطة والسياسات المحلية: وتزداد أهمية ذلك إلى أقصى حد في المشهد الإيطالي الذي يزداد تنوعا، مع تخلف جنوب إيطاليا إلى حد كبير. |