ويكيبيديا

    "سياسات متكاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politiques intégrées
        
    • des politiques globales
        
    • des stratégies intégrées
        
    • des politiques complémentaires
        
    • intégré et politique
        
    • politique intégrée
        
    Cependant, cela suppose des politiques intégrées en matière de population, de développement et d'environnement. UN ومع ذلك، فإن هذا يتطلب سياسات متكاملة بشأن مسائل السكان والتنمية والبيئة.
    Cette Stratégie inspire l'élaboration de politiques intégrées destinées à garantir les droits de l'enfant conformément aux normes internationales établies. UN والاستراتيجية قاعدة لرسم سياسات متكاملة ترمي إلى ضمان حقوق الطفل طبقاً للمعايير الدولية الثابتة.
    Pour cette raison, nous souhaitons insister sur l'importance des politiques intégrées, de la mise en œuvre continue et des approches internationales concertées. UN ولهذا السبب فإننا نود التأكيد على أهمية وضع سياسات متكاملة وعلى التنفيذ المتواصل والنهج التعاونية الدولية.
    Les domaines prioritaires du Programme d'action mondial étant étroitement liés les uns aux autres, les États devraient élaborer des politiques globales et intégrées en faveur des jeunes. UN وأولويات برنامج العمل العالمي يؤثر بعضها على بعض. وفي هذا مبرر قوي لقيام الحكومات بوضع سياسات متكاملة وموحدة للشباب.
    Le véritable défi consiste à élaborer et à mener à bien des stratégies intégrées. UN فالتحدي الحقيقي يكمن في وضع سياسات متكاملة وتنفيذها بفعالية وكفاءة.
    Pour ce qui est du commerce, les pays qui ont réussi à s'intégrer à l'économie mondiale ont suivi différentes stratégies et appliqué des politiques complémentaires. UN وفيما يتصل بالتجارة، فإن البلدان التي استطاعت الاندماج في الاقتصاد العالمي تتبع استراتيجيات مختلفة وتنفذ سياسات متكاملة.
    Un nombre identique de pays a fait état de la mise en place de politiques intégrées de lutte contre les maladies non transmissibles. UN وأفاد نفس العدد من البلدان والأقاليم بوجود سياسات متكاملة تُتبع إزاء الأمراض غير المعدية.
    La faim est la manifestation la plus grave et la plus aiguë d'un déséquilibre structurel qui appelle des politiques intégrées propres à faciliter la création de citoyens à part entière. UN والجوع هو أهم تعبير درامي وعاجل ينم عن عدم التوازن الهيكلي ويتطلب التصحيح من خلال وضع سياسات متكاملة المواطنية الكاملة.
    Estimant que l'application de politiques intégrées pour éliminer la pauvreté pourrait porter sur : UN وإذ يرون أن تنفيذ سياسات متكاملة للقضاء على الفقر يمكن أن يتضمن ما يلي:
    Face aux différents besoins des enfants, il nous faut des politiques intégrées et des mécanismes permanents de coordination qui nous permettent d'étendre et de surveiller la mise en oeuvre de plans d'action cohérents. UN لا بد لنا، لمواجهة مختلف احتياجات الأطفال، من سياسات متكاملة وآليات تنسيق دائمة لإعداد ورصد تنفيذ خطط عمل منسقة.
    Il fallait des politiques intégrées englobant la lutte contre la criminalité, la prévention du crime et des mesures de solidarité sociale. UN فهناك حاجة إلى سياسات متكاملة تنطوي على تدابير لمكافحة الجريمة ومنع الجريمة والتضامن الاجتماعي.
    L’élaboration et la mise en oeuvre de politiques intégrées en matière de produits a été perçue comme une approche utile à la réalisation de cet objectif. UN واعتبر وضع وتطبيق سياسات متكاملة في مجال اﻹنتاج نهجا مفيدا لبلوغ هذا الهدف.
    L’élaboration et la mise en oeuvre de politiques intégrées en matière de produits a été perçue comme une approche utile à la réalisation de cet objectif. UN واعتبر وضع وتطبيق سياسات متكاملة في مجال اﻹنتاج نهجا مفيدا لبلوغ هذا الهدف.
    Les problèmes énergétiques devraient être abordés grâce à des politiques intégrées qui tiennent également compte des éléments suivants : UN وينبغي معالجة تحديات الطاقة من خلال وضع سياسات متكاملة تراعي أيضا ما يلي:
    Un tel système doit être en mesure de définir des politiques intégrées et de donner des orientations claires et cohérentes. UN وينبغي أن يكون هذا النظام قادرا على تحديد سياسات متكاملة وإرساء مبادئ توجيهية واضحة متماسكة.
    Malgré la brève existence de ce conseil, des politiques intégrées ont été adoptées pour faire face aux besoins des jeunes. UN ورغم قصر عمر هذا المجلس فإنه اعتمد سياسات متكاملة لتلبية احتياجات الشباب.
    Renforcer les capacités nationales de formulation de politiques intégrées et d'adoption de systèmes d'alerte précoce efficaces basés sur une meilleure analyse des vulnérabilités aux catastrophes naturelles et autres risques climatiques UN تعزيز القدرات الوطنية على تحسين وضع سياسات متكاملة وإنشاء نظم فعالة للإنذار المبكر
    Ces lettres portent essentiellement sur la mise au point de politiques intégrées de la jeunesse dans le cadre du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse et comprennent des accords relatifs à l'échange d'informations, à l'élaboration des politiques et à la coordination des programmes et des activités. UN وتركز هذه الرسائل على وضع سياسات متكاملة للشباب في سياق الذكرى العاشرة وتشمل اتفاقات تتعلق بتبادل المعلومات، والبحوث المتعلقة بالسياسات وتنسيق البرامج واﻷنشطة.
    Invitant les gouvernements à adopter des politiques globales et cohérentes pour favoriser le développement et atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, la Commission du développement social s'est surtout intéressée à la valeur productive de l'investissement dans le secteur social. UN 30 - وركزت لجنة التنمية المستدامة، وهى تدعو الحكومات إلى اعتماد سياسات متكاملة وتتسم بالاتساق لتعزيز التنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية ، على ما للاستثمار في القطاع الاجتماعي من قيمة مثمرة على وجه الخصوص.
    Par ailleurs, il a lancé un programme de renforcement des capacités en matière de forêts, financé par un fonds spécial, dans le cadre duquel il aide les pays à formuler et à mettre en oeuvre des stratégies intégrées de gestion forestière. UN وعلاوة على ذلك، صمم البرنامج اﻹنمائي برنامجا لبناء القدرات في مجال الغابات عن طريق صندوق خاص، يساعد به البلدان في صياغة وتنفيذ سياسات متكاملة ﻹدارة الغابات.
    i) Les cadres facilitateurs doivent être adaptés à la nature intégrée des défis auxquels nous faisons face et fournir des politiques complémentaires et intégrées pour appuyer des solutions systémiques complexes. UN ' 1` وجوب تطابُق الأطر المؤاتية مع الطبيعة المتكاملة للتحديات التي نواجهها، بما يوفر سياسات متكاملة ومكمِّلة لدعم نظام معقد يأتي بالحلول.
    Climat intégré et politique énergétique UN هـاء - سياسات متكاملة بشأن المناخ والطاقة
    L'interaction entre ces deux commissions est cependant limitée, ce qui ralentit l'élan que l'Assemblée générale pourrait donner à l'élaboration d'une politique intégrée. UN ولكن التفاعل بين اللجنتين محدود مع ذلك، مما يعرقل قدرة الجمعية العامة على إعطاء دفعة لوضع سياسات متكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد