ويكيبيديا

    "سياسات متماسكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des politiques cohérentes
        
    • de politiques cohérentes
        
    • politique cohérente
        
    • politiques cohérentes et
        
    des politiques cohérentes et prévoyantes sont nécessaires pour mettre en œuvre ces priorités, car dans ce domaine les résultats ne se font sentir que sur le long terme. UN ثمة حاجة إلى سياسات متماسكة ومستدامة بغية تنفيذ تلك الأولويات، نظرا إلى أن ذلك مجال تصبح فيه النتائج ملموسة على الأمد الطويل.
    La réalisation du développement durable nécessite des politiques cohérentes et ambitieuses qui visent la mise en œuvre d'une approche prônant la prévention et la précaution dans la gestion des produits chimiques. UN ويتطلب تحقيق التنمية المستدامة سياسات متماسكة وطموحة تهدف إلى تطبيق نهج وقائي واحترازي في إدارة المواد الكيميائية.
    L'Organisation des Nations Unies doit être dotée des outils nécessaires pour mettre au point des politiques cohérentes de prévention des conflits. UN يجب أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بالأدوات اللازمة لوضع سياسات متماسكة لمنع نشوب الصراعات.
    C'est pourquoi je propose la création d'un poste supplémentaire de sous-secrétaire général dont le titulaire participerait à la gestion générale des activités du Département et participerait à l'élaboration de politiques cohérentes au sein de celui-ci. UN لذلك فإني أقترح إضافة منصب أمين عام مساعد للمساعدة في إدارة أعمال الإدارة بكاملها ودعم وضع سياسات متماسكة في الإدارة.
    Appuyer dans le domaine du handicap une politique cohérente qui repose sur la responsabilité sectorielle mais qui soutient également la coordination, la cohérence et la coopération entre les secteurs; UN دعم سياسات متماسكة في مجال الإعاقة، تستند إلى المسؤولية القطاعية وتدعم مع ذلك التنسيق والتماسك والتعاون بين القطاعات؛
    Les différents ministères - commerce, emploi, éducation, agriculture et transports - doivent s'employer à élaborer des politiques cohérentes. UN ولابد من وجود سياسات متماسكة تغطي عدة وزارات منها وزارات التجارة والعمل والتعليم والزراعة والنقل.
    Il sera ainsi possible d'élaborer des politiques cohérentes, ambitieuses et tournées vers l'avenir dans le contexte de la mondialisation. UN وهذا يتيح إمكانية وضع سياسات متماسكة وشاملة وتطلعية في سياق العولمة.
    Du fait que les problèmes caractéristiques de ces situations sont du ressort de différents organismes des Nations Unies, il est important que des politiques cohérentes entre elles soient élaborées. UN وحيث أن شتى جهات اﻷمم المتحدة تتناول المشاكل المتصلة بمثل هذه الحالات، فإن من اﻷهمية بمكان أن توضع سياسات متماسكة.
    des politiques cohérentes sont également nécessaires au niveau régional, notamment lorsqu'il s'agit de faire face à un conflit. UN وثمة حاجة أيضا إلى وضع سياسات متماسكة على الصعيد الإقليمي، وخاصة في التعامل مع الصراعات.
    :: Pour que des politiques cohérentes puissent être formulées, il était essentiel de disposer de données complètes, fiables et à jour, qui soient analysées et rassemblées systématiquement. UN :: ولا بد من أجل وضع سياسات متماسكة من توفير معلومات وتحليلات كاملة وموثوقة وحديثة ومن أن يركز جمع البيانات جمعا منظما على مشاكل الأسلحة الصغيرة.
    La persistance du paupérisme, en particulier en Afrique, exige que l'on élabore au niveau des différents organes des politiques cohérentes pour s'attaquer aux grands problèmes qui empêchent le développement. UN إن استمرار الفقر في العالم، وبخاصة في أفريقيا، يتطلب وضع سياسات متماسكة في إطار مختلف الهيئات لمواجهة المشاكل الكبرى التي تعوق التنمية.
    Elle invite les pays développés à arrêter des politiques cohérentes et à prévoir des ressources suffisantes pour honorer les engagements qu'ils ont pris en ce qui concerne la mise en oeuvre de la Convention. UN وتحث اللجنة البلدان المتقدمة النمو على الاتفاق على اعتماد سياسات متماسكة ورصد الموارد الكافية للوفاء بالتزاماتها تجاه تنفيذ الاتفاقية.
    18. Souligne que pour que la libéralisation du commerce international ait le plus d'avantages et le moins de coûts possible, des politiques cohérentes axées sur le développement doivent être adoptées à tous les niveaux ; UN 18 - تشدد على أن زيادة فوائد تحرير التجارة الدولية إلى أقصى حد وتقليل تكاليفها إلى أدنى حد يتطلبان وضع سياسات متماسكة وموجهة نحو تحقيق التنمية على جميع المستويات؛
    Dans un contexte de croissance lente et de pauvreté endémique, une réponse concertée s'impose. Elle doit dépasser largement la portée des politiques d'ajustement structurel et se traduire, dans tous les pays, par des politiques cohérentes et l'application du principe de bonne gouvernance. UN واستمرار انخفاض النمو وانتشار الفقر يقتضيان ردا متضافرا يتجاوز نطاق سياسات التكيف الهيكلي لكي يشمل سياسات متماسكة فضلا عن مفهوم سلامة أسلوب الحكم في البلدان كافة.
    Étant donné que la réduction des déficits d'emplois décents va de pair avec l'atténuation des tensions que créent les problèmes de la mondialisation, la communauté internationale doit appliquer des politiques cohérentes susceptibles de créer des conditions propices à un travail décent. UN ولأن تقليل العجز في فرص العمل الكريم يقترن بتقليل التوترات الكامنة وراء التحديات التي تفرضها العولمة، يجب على المجتمع الدولي أن يستهدف سياسات متماسكة تهيئ بيئة تفضي إلى العمل الكريم.
    Outre ses activités relatives aux migrations internationales pour l'emploi qui consistent notamment à fournir aux pays d'émigration des conseils techniques sur la manière d'élaborer des politiques cohérentes en matière d'émigration et de retour, le Bureau a lancé plusieurs initiatives destinées explicitement à promouvoir la protection des travailleurs migrants et à réduire les discrimination dont ils font l'objet. UN وإلى جانب اﻷنشطة الجارية المتعلقة بالهجرة الدولية من أجل العمل، مثل تقديم الخدمات الاستشارية التقنية إلى بلدان الهجرة في مجال وضع سياسات متماسكة للهجرة والعودة، شاركت منظمة العمل الدولية في عدة أنشطة ترمي تحديداً إلى تعزيز حماية العمال المهاجرين والحد من التمييز ضدهم.
    Cette intégration contribue à accroître l'appui que le Secrétariat fournit en vue de l'élaboration de politiques cohérentes et intégrées par les organes intergouvernementaux compétents et renforce la coordination entre les mécanismes intergouvernementaux et intersecrétariats. UN ويعزز هذا الدمج الدعم المقدم من اﻷمانة العامة إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية من أجل وضع سياسات متماسكة ومتكاملة، كما يعزز التنسيق بين اﻵليات الحكومية الدولية واﻵليات المشتركة بين اﻷمانات.
    Cette intégration contribue à accroître l’appui que le Secrétariat fournit en vue de l’élaboration de politiques cohérentes et intégrées par les organes intergouvernementaux compétents et renforce la coordination entre les mécanismes intergouvernementaux et intersecrétariats. UN ويعزز هذا الدمج الدعم المقدم من اﻷمانة العامة إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية من أجل وضع سياسات متماسكة ومتكاملة، كما يعزز التنسيق بين اﻵليات الحكومية الدولية واﻵليات المشتركة بين اﻷمانات.
    La Déclaration ministérielle de 2012 réaffirme l'importance de politiques cohérentes favorisant l'emploi et l'entreprenariat. UN 28 - يعيد الإعلان الوزاري لعام 2012 تأكيد أهمية وضع سياسات متماسكة مؤاتية للعمالة ومباشرة الأعمال الحرة.
    Une politique cohérente de libéralisation du commerce qui non seulement libéralise la circulation des biens et des capitaux, mais offre aussi un véritable accès aux marchés au titre du mode 4 contribuera utilement à l'intégration économique, à la réduction de la pauvreté, à une bonne gestion des flux migratoires et à un accroissement des envois de fonds. UN ومن شأن اتباع سياسات متماسكة في مجال تحرير التجارة لا تكتفي فقط بتحرير حركة السلع ورأس المال بل تشمل أيضاً إتاحة إمكانية الوصول الحقيقي إلى الأسواق فيما يخص الأسلوب ٤ أن يسهم على نحو إيجابي في تحقيق التكامل الاقتصادي والحد من الفقر وتيسير تدفقات الهجرة المتحكم فيها وزيادة التحويلات المالية.
    h) coordination entre les organismes publics responsables des politiques en matière de santé, de fiscalité et de politique industrielle en vue d'élaborer une politique cohérente à l'égard de la production pharmaceutique; UN (ح) التنسيق بين الكيانات الحكومية المسؤولة عن السياسات المتعلقة بالصحة والضرائب والصناعة، لتشكيل سياسات متماسكة بشأن إنتاج المستحضرات الصيدلانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد