ويكيبيديا

    "سياسات وطنية ودولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politiques nationales et internationales
        
    • mesures nationales et internationales
        
    Cela souligne combien des politiques nationales et internationales adéquates sont nécessaires dans ce domaine. UN الأمر الذي يؤكد ضرورة وضع سياسات وطنية ودولية كافية للهجرة.
    Cela est dû en partie à l'absence de politiques nationales et internationales à même de relever le défi du développement et de la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN ويعزى هذا جزئياً إلى عدم وجود سياسات وطنية ودولية مناسبة لمواجهة تحدي التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    De nouvelles politiques, nationales et internationales devraient être lancées dans ces domaines. UN وينبغي اعتماد سياسات وطنية ودولية بديلة جديدة في هذه المجالات.
    Il faut donc adopter de nouvelles politiques nationales et internationales de l'emploi. UN ستلزم سياسات وطنية ودولية جديدة في ميدان العمالة.
    62. Cette tendance pourrait aussi encourager l'adoption et la mise en oeuvre de mesures nationales et internationales visant à promouvoir une utilisation viable et efficace des ressources naturelles, ainsi qu'à protéger et améliorer l'environnement. UN ٢٦- وهذا الاتجاه يمكن أن يثير أيضاً اهتماماً بتصميم وتنفيذ سياسات وطنية ودولية يمكن أن تشجع على استعمال الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة وفعالة وأن تحافظ على نوعية البيئة وتحسنها.
    Mettre en œuvre les politiques nationales et internationales relatives à l'égalité des sexes, aux minorités et aux groupes autochtones UN تنفيذ سياسات وطنية ودولية بشأن المسائل الجنسانية، والأقليات وجماعات السكان الأصليين
    Cette conférence devrait étudier des mesures spécifiques dans les domaines de l'aide publique au développement, de l'endettement, des investissements et des échanges, et aboutir à des politiques nationales et internationales de développement durable des pays les moins avancés. UN وأضاف أن هذا المؤتمر يجب أن ينظر في تدابير محددة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، والديون، وعمليات الاستثمار والتبادل، والوصول إلى سياسات وطنية ودولية للتنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً.
    Des politiques nationales et internationales devraient être mises en oeuvre pour faciliter la participation et l’intégration de la personne dans la société, pendant toute son existence, et fournir, pendant les périodes où elle est dépendante, y compris durant sa vieillesse, toute l’aide nécessaire. UN ومن الواجب أن توضع سياسات وطنية ودولية لتسهيل مشاركة وتكامل اﻷشخاص في المجتمع طوال فترة الحياة، وأيضا لتوفير الدعم في فترات الاتكال على الغير، بما في ذلك عند الطعون في السن.
    Aux termes de cette Déclaration, les gouvernements et les parlements étaient instamment priés d'adopter et de mettre en oeuvre des politiques nationales et internationales réellement susceptibles d'harmoniser les modes de vie avec les principes fondamentaux du développement durable. UN وحث اﻹعلان الصادر عن مناقشة الاتحاد البرلماني الدولي الحكومات والبرلمانات إلى اعتماد وتنفيذ سياسات وطنية ودولية تفضي حقيقة إلى مواءمة أساليب الحياة مع المبادئ اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    :: De formuler et de mettre en œuvre des politiques nationales et internationales de lutte contre la traite des personnes et de promotion de la paix, de la justice, des droits de l'homme, du développement durable et de la sécurité mutuelle pour tous; UN :: وضع وتنفيذ سياسات وطنية ودولية لمكافحة الإتجار بالبشر، تعزز السلم والعدالة وحقوق الإنسان، والتنمية المستدامة، والأمن المشترك لجميع الشعوب.
    Nous pensons que l'examen complet des causes et de la nature de la violence à l'encontre des enfants nous fournira une meilleure compréhension de la façon dont nous devons lutter contre ce mal et contribuera à l'élaboration de politiques nationales et internationales plus efficaces pour contrer et prévenir ce fléau. UN ونعتقد أن الفحص الدقيق لأسباب وطابع العنف ضد الأطفال، سيوفر فهما أفضل لكيفية مكافحة هذا الشر وسيساعد على وضع سياسات وطنية ودولية أكثر فاعلية للتصدي لتلك الآفة ولمنعها.
    Il importe de tenir compte des besoins spécifiques des agriculteurs et des communautés rurales dans la conception des politiques nationales et internationales si l'on veut résoudre le problème de l'accès à l'eau et gérer le plus efficacement possible cette ressource rare. UN وإذا ما أخذت في الاعتبار الاحتياجات المحددة للمزارعين والمجتمعات المحلية الريفية، فإن من المهم إلى رسم سياسات وطنية ودولية لحل مشكلة الوصول إلى المياه وإدارة هذا المورد النادر بأكفأ الطرق.
    Pour mettre un terme au cercle vicieux associant, dans les économies développées, le désendettement, la hausse du chômage, l'austérité budgétaire et la fragilité du secteur financier, des politiques nationales et internationales concertées s'imposent sur plusieurs fronts. UN وينبغي تنفيذ سياسات وطنية ودولية منســـقة على جبهات متعددة لكي يخرج الاقتصاد العالمي من الحلقة الفارغة المتمثلة في الحد من الاستدانة وارتفاع معدلات البطالة والتقشف المالي وهشاشة القطاع المالي في الاقتصادات المتقدمة.
    Toutefois, du fait que les alliances stratégiques risquaient aussi de se transformer de facto en mécanismes fixant les normes ou les prix de l'industrie, ce qui pourrait conduire à la mise en place de nouveaux obstacles à l'entrée et à l'accès, il fallait accorder une attention particulière à l'évolution des politiques nationales et internationales en matière de concurrence. UN غير أنه بالنظر إلى أن التحالفات الاستراتيجية قد تتطور أيضاً إلى جهات محدﱢدة للمعايير أو محددة لﻷسعار في الصناعة بحكم الواقع، وهو تطور قد يفضي إلى اقامة حواجز جديدة تعترض إمكانية دخول اﻷسواق والوصول إليها، هناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لوضع سياسات وطنية ودولية بشأن المنافسة.
    26. Ces rapports donnent des informations empiriques plus détaillées sur les tendances du développement des capacités productives dans les PMA, les résultats des politiques nationales et internationales actuelles et les propositions de nouvelles mesures nationales et internationales axées sur le développement des capacités productives. UN 26- ويقدم هذان التقريران معلومات أكثر تفصيلاً من واقع التجربة تتعلق باتجاهات تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، ونتائج السياسات الوطنية والدولية الحالية، واقتراحات لوضع سياسات وطنية ودولية جديدة موجهة نحو تنمية القدرات الإنتاجية.
    :: Changement climatique - La Société civile a attiré l'attention des gouvernements à l'absence de politiques nationales et internationales, de systèmes institutionnels et de règles normatives fondées sur les droits, afin d'aborder les mouvements importants de personnes dus aux changements climatiques. UN :: تغير المناخ - وجه المجتمع المدني انتباه الحكومات إلى غياب سياسات وطنية ودولية ونظم مؤسسية وقواعد معيارية قائمة على الحقوق لمعالجة تنقلات السكان على نطاق واسع بسبب تغير المناخ.
    a) La responsabilité partagée: fondement d'une approche intégrée, équilibrée et durable de la lutte contre la drogue au moyen de politiques nationales et internationales: UN (أ) المسؤولية المشتركة باعتبارها أساسا لنهج متكامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال سياسات وطنية ودولية:
    28. Souligne qu'il importe d'envisager des politiques nationales et internationales et des instruments financiers nationaux en faveur des pauvres, selon qu'il convient, afin d'indemniser les populations et les communautés montagnardes en raison des externalités5 positives qu'elles créent; UN " 28 - تؤكد على أهمية النظر في وضع سياسات وطنية ودولية وصكوك مالية وطنية مراعية للفقراء، حسب الاقتضاء، لتعويض المجتمعات السكانية للجبال نظير تقديم الآثار الخارجية الإيجابية؛
    Ces pays, pour favoriser la croissance économique et la lutte contre la pauvreté, ont besoin de politiques nationales et internationales qui promeuvent l'accumulation de capitaux, les progrès technologiques et les changements structurels et tendent à développer l'infrastructure et l'esprit d'entreprise, notamment dans le cadre d'une coopération Sud-Sud. UN وبغية تشجيع النمو الاقتصادي والحد من الفقر في تلك البلدان، تلزم سياسات وطنية ودولية تشجع على تراكم رؤوس الأموال والتقدم التكنولوجي وتولي اهتماما لتطوير الهياكل الأساسية وتنظيم المشاريع، بما في ذلك عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    10. Depuis l'adoption de l'Accord d'Accra, un objectif fondamental des travaux de recherche consacrés aux PMA a été de traduire les analyses et les orientations stratégiques élaborées à partir du concept de développement des capacités productives en mesures nationales et internationales. UN 10- ومنذ اعتماد اتفاق أكرا تمثل أحد مجالات التركيز الرئيسية في العمل البحثي المتعلق بأقل البلدان نمواً في ترجمة الإطار التحليلي والتوجّهات الاستراتيجية، القائمين على مفهوم تطوير القدرات الإنتاجية، إلى سياسات وطنية ودولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد