ويكيبيديا

    "سياسات ومشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des politiques et projets
        
    • des politiques et des projets
        
    • les politiques et projets
        
    • politiques et de projets
        
    • de politiques et projets
        
    • politiques et projets de
        
    i. Élaborant des politiques et projets de lutte contre la dégradation de l'environnement, d'accroissement de la production agricole et d'amélioration de la production de bétail; UN ' 1` وضع سياسات ومشاريع تستهدف الحد من التدهور البيئي ورفع الإنتاجية الزراعية وتحسين الإنتاج الحيواني؛
    Le PNUD élabore par ailleurs des programmes spécifiques portant sur des politiques et projets informatiques destinés à contribuer à l’instauration d’un développement humain durable dans les régions des États arabes et des pays d’Amérique latine et des Caraïbes. UN وبالنسبة لمنطقة الدول العربية ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي يجري إعداد برامج إقليمية محددة تركز على سياسات ومشاريع تكنولوجيا المعلومات لدعم التنمية البشرية المستدامة ومن المتوقع أن تبدأ في عام ١٩٩٩.
    C'est pourquoi le Pérou a créé le Ministère de l'emploi et de l'intégration sociale tout en élaborant des politiques et des projets spécifiques à cet effet. UN وذكر أن بلده لهذا قد أنشأ وزارة للتنمية والاحتضان الاجتماعي وأنه يعمل على وضع سياسات ومشاريع عامة محددة في هذا الصدد.
    Il est dès lors nécessaire de mettre en place des politiques et des projets de développement afin de créer un équilibre démographique entre les différentes régions du Soudan. UN مما يلقي بعبء وضع سياسات ومشاريع تنمية لإحداث التوازن في الكثافة السكانية بين ولايات السودان المختلفة.
    De nombreuses délégations ont insisté sur le fait que le public doit toujours être associé à l'ensemble des prises de décisions concernant les politiques et projets de transports. UN وشددت وفود كثيرة على الحاجة المستمرة إلى مشاركة الجمهور في عملية صنع القرار برمتها فيما يتعلق بجميع سياسات ومشاريع النقل.
    Augmenter la participation des femmes dans la conception et la mise en place de politiques et de projets orientés vers la famille contribuera certainement à surmonter des obstacles à l'égalité entre les sexes. UN فزيادة مشاركة المرأة في تصميم وتنفيذ سياسات ومشاريع البنية التحتية الموجهة للأُسرة، من شأنه أن يؤدي بالتأكيد إلى التغلب على العقبات التي تعترض المساواة بين الجنسين؛
    Il faudrait étudier de manière approfondie toutes les possibilités de coopération interinstitutions, y compris l’élaboration de politiques et projets communs/conjoints, avant l’élaboration de politiques et projets de délocalisation propres à une organisation. UN وينبغي، قبل إعداد سياسات ومشاريع نقل إلى الخارج قائمة على المنظمة، أن تُستعرض استعراضاً وافياًَ جميع الفرص المشتركة فيما بين الوكالات، بما في ذلك وضع سياسة موحدة/مشتركة وتطوير مشاريع مشتركة.
    30. Définir et mettre en œuvre des politiques et projets tendant à éviter la ségrégation des communautés roms en matière de logement; faire participer les communautés et associations roms en qualité de partenaires, à côté des autres parties intéressées, à la construction, la réfection et l'entretien de logements. UN 30- وضع وتنفيذ سياسات ومشاريع تهدف إلى تفادي التمييز ضد المجموعات الغجرية في السكن؛ وإشراك المجموعات والجمعيات الغجرية كشركاء مع أشخاص آخرين في مشاريع بناء السكن، وتحسينه وصيانته.
    De telles réunions offriraient, dans chaque région, l’infrastructure nécessaire aux préparatifs et au suivi de la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse et du Forum mondial de la jeunesse du système des Nations Unies et décideraient de la mise en oeuvre des politiques et projets relatifs aux jeunes. UN ومن شأن هذه الاجتماعات أن توفر الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية اللازمة للتحضير للمؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب ومنتدى منظومة اﻷمم المتحدة العالمي للشباب ومتابعتهما وكذلك محفلا لتنفيذ سياسات ومشاريع الشباب في كل منطقة.
    Sachant que les femmes sont largement exclues du processus du développement en matière de logement et de planification, ce qui entraîne une sous—utilisation de leurs connaissances et de leur expérience et aboutit à des politiques et projets de développement ne tenant aucun compte des besoins des femmes en vue de l'amélioration de leur logement, de leur voisinage et de leur communauté, UN وإذ تدرك أن النساء مستبعدات إلى درجة كبيرة من عملية التنمية فيما يتعلق بالسكن والتخطيط، اﻷمر الذي يفضي إلى عدم استخدام معرفتهن وخبراتهن استخداما كافيا ويفضي إلى سياسات ومشاريع إنمائية لا تتجاوب واحتياجات النساء لتحسين مساكنهن وأحيائهن ومجتمعاتهن المحلية،
    30. Définir et mettre en œuvre des politiques et projets tendant à éviter la ségrégation des communautés roms en matière de logement; faire participer les communautés et associations roms en qualité de partenaires, à côté des autres parties intéressées, à la construction, la réfection et l'entretien de logements. UN 30- وضع وتنفيذ سياسات ومشاريع تهدف إلى تفادي التمييز ضد المجموعات الغجرية في السكن؛ وإشراك المجموعات والجمعيات الغجرية كشركاء مع أشخاص آخرين في مشاريع بناء السكن، وتحسينه وصيانته.
    Nos objectifs doivent témoigner de notre volonté politique et de notre souci au plan mondial, et de les traduire par des politiques et des projets au niveau opérationnel. UN وينبغي أن يكون لنا هدفان هما التدليل على اﻹرادة السياسية والاهتمام العالمي من جهة ومن جهة أخرى تحويلهما إلى سياسات ومشاريع على الصعيد التنفيذي.
    L'approche du développement fondé sur les droits de l'homme et l'approche axée sur l'écosystème devraient guider la conception et la mise en œuvre des politiques et des projets nationaux, régionaux et internationaux relatifs aux changements climatiques. UN ويجب بالاسترشاد بنهج التنمية القائم على حقوق الإنسان ونهج النظام الإيكولوجي عند وضع وتنفيذ سياسات ومشاريع وطنية وإقليمية وعالمية تتعلق بالمناخ.
    Proposer des politiques et des projets de réglementation dans les domaines du travail, de la sécurité, de l'hygiène et de la santé sur le lieu de travail, et dans le cadre de l'établissement d'un salaire minimum; UN اقتراح سياسات ومشاريع قوانين في مجالات العمل والعمالة والسلامة العمالية والصحة الشخصية والصحة العامة في مجال العمل وفي مجال تحديد حدّ أدنى للأجور؛
    La Russie est confrontée à de graves problèmes financiers - qui ne font que s'intensifier. Mais son plus gros problème reste son leader, qui continue à nier la réalité, tout en poursuivant des politiques et des projets qui ne feront qu’empirer la situation. News-Commentary إن روسيا تواجه مشكلة مالية خطيرة ــ ومتزايدة الحدة. ولكن أكبر مشاكلها تظل متمثلة في زعيمها، الذي يستمر في إنكار الواقع في حين يلاحق سياسات ومشاريع لن تفضي إلا إلى زيادة الوضع سوءا.
    L'UNESCO et la FAO ont appuyé la recherche sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les politiques et projets de reconstruction après un conflit. UN كما دعمت اليونسكو ومنظمة الأغذية والزراعة أبحاثا بشأن تعميم المنظور الجنساني في سياسات ومشاريع الإعمار في فترة ما بعد الصراع.
    Matériels d'information sur les politiques et projets du FEM en rapport avec la désertification/dégradation des terres, la sécheresse et la gestion durable des terres, et appui au suivi et à l'évaluation UN - إتاحة مواد إعلامية عن سياسات ومشاريع مرفق البيئة العالمية ذات الصلة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي ودعم الرصد والتقييم
    Il s'avère très difficile d'élaborer une méthode permettant de déterminer et de quantifier le potentiel d'atténuation de politiques et de projets spécifiques. UN وهناك صعوبات منهجية كبيرة في تقرير إمكانية إفادة سياسات ومشاريع محددة في مجال النقل في تخفيف الانبعاثات، وقياس تلك الإمكانية.
    Le nouvel Agenda pour la protection servira de guide pour l'élaboration de politiques et de projets de coopération destinés à renforcer la protection des réfugiés. UN وجدول الأعمال الجديد المتصل بالحماية سيكون بمثابة دليلٍ موجه فيما يتعلق بوضع سياسات ومشاريع تعاونية ترمي إلى تعزيز حماية اللاجئين.
    Il faudrait étudier de manière approfondie toutes les possibilités de coopération interinstitutions, y compris l'élaboration de politiques et projets communs/conjoints, avant l'élaboration de politiques et projets de délocalisation propres à une organisation. UN وينبغي، قبل إعداد سياسات ومشاريع نقل إلى الخارج قائمة على المنظمة، أن تُستعرض استعراضاً وافياًَ جميع الفرص المشتركة فيما بين الوكالات، بما في ذلك وضع سياسة موحدة/مشتركة وتطوير مشاريع مشتركة.
    b) D'appuyer les municipalités et autres autorités locales dans leurs efforts de planification et de mise en œuvre de politiques et projets de transport urbain durable; UN (ب) دعم إدارات المدن والبلديات وغيرها من السلطات المحلية في جهودها الرامية إلى تخطيط وتنفيذ سياسات ومشاريع النقل المُدني المستدام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد