ii) Augmentation du nombre de pays qui se sont dotés de politiques et de systèmes de contrôle pour honorer leurs obligations internationales concernant les produits chimiques et les déchets dangereux | UN | ' 2` ارتفاع عدد البلدان التي تطبق سياسات ونظم رقابة للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال المواد الكيميائية والنفايات الضارة |
ii) Augmentation du nombre de pays s'étant dotés de politiques et de systèmes de réglementation pour s'acquitter de leurs obligations internationales concernant les produits chimiques et les déchets dangereux. | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي لديها سياسات ونظم رقابة لتنفيذ التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات الضارة. |
ii) Augmentation du nombre de pays qui se sont dotés de politiques et de systèmes de contrôle pour honorer leurs obligations internationales concernant les produits chimiques et les déchets dangereux | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي لديها سياسات ونظم رقابة لتنفيذ التزاماتها الدولية ذات الصلة بالمواد الكيميائية الضارة والنفايات |
À cet égard, des valeurs de la culture de la paix ont été observées dans 84 % des politiques et des systèmes éducatifs nationaux. | UN | وفي هذا الصدد، تبين أن قيم ثقافة السلام مدرجة فيما نسبته 84 في المائة من سياسات ونظم التعليم الوطنية. |
Le fait qu'ils se retrouvent dans plusieurs évaluations pose des questions sur l'adéquation des politiques et des systèmes de protection des enfants dans des environnements où l'UNICEF intervient. | UN | ويثير إبرازها في عدة تقييمات تساؤلات بشأن مدى كفاية سياسات ونظم صون الطفل في الظروف التي تقدم اليونيسيف المساعدة فيها. |
Les résultats sont le produit d'efforts efficaces et rentables visant à garantir au personnel des conditions de sécurité, notamment la mise en place et l'application de politiques et systèmes de gestion de la sécurité et de la responsabilité. | UN | وتتحقق النتائج من خلال توفير ترتيبات أمنية للموظفين تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، بما في ذلك وضع سياسات ونظم لإدارة الأمن والمساءلة وتعهدها. |
2. Entérine le Cadre de référence pour l'harmonisation des politiques et réglementations en matière de Télécommunications/TIC en Afrique; | UN | 2 - يجيز الإطار المرجعي لمواءمة سياسات ونظم الاتصالات السلكية واللاسلكية في أفريقيا؛ |
Ces dernières années, on a vu proliférer des politiques et des réglementations supplémentaires susceptibles de devenir des barrières " nouvelles " aux échanges de produits forestiers. Parmi ces mesures, on peut citer : | UN | ولقد انتشرت في السنوات اﻷخيرة سياسات ونظم أخرى يمكن أن تصبح حواجز " جديدة " في وجه تجارة المنتجات الحرجية بما في ذلك ما يلي: |
ii) Augmentation du nombre de pays qui se sont dotés de politiques et de systèmes de contrôle pour honorer leurs obligations internationales concernant les produits chimiques et les déchets dangereux | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي لديها سياسات ونظم رقابة لتنفيذ التزاماتها الدولية ذات الصلة بالمواد الكيميائية الضارة والنفايات |
Cela suppose des dispositions de sécurité globales et économiques prises à l'échelle mondiale, notamment la définition, l'actualisation et l'exécution de politiques et de systèmes de gestion de la sécurité et de responsabilisation. | UN | ويتطلب ذلك ترتيبات شاملة وفعالة من حيث التكاليف لتوفير الأمن على مستوى العالم، بما في ذلك وضع سياسات ونظم لإدارة الأمن والمساءلة الأمنية والحفاظ عليها وتنفيذها. |
La coopération internationale dans le domaine de l'élaboration de politiques et de systèmes de passation de marchés a enregistré des avancées considérables au cours de la décennie écoulée, en partie grâce à l'action du Groupe de travail de Marrakech sur les achats publics durables, mais également à la suite d'initiatives du secteur privé telles que l'International Green Purchasing Network (Réseau international d'achats verts). | UN | والتعاون الدولي في إيجاد سياسات ونظم للمشتريات العامة المستدامة قد أحرز تقدما كبيرا خلال العقد الماضي وهو ما جاء في جانب منه نتيجة لمبادرات القطاع الخاص مثل الشبكة الدولية لمراعاة الاعتبارات البيئية في المشتريات. |
c) Élaboration et application de politiques et de systèmes de contrôle des substances nocives constituant un problème mondial, conformément aux obligations internationales qui incombent aux États | UN | (ج) صوغ وتطبيق سياسات ونظم للحد من المواد الضارة التي تثير القلق على الصعيد العالمي، تمشيا مع الالتزامات الدولية للدول |
c) Elaboration et mise en place de politiques et de systèmes de contrôle appropriés pour les substances dangereuses constituant un sujet de préoccupation mondial, conformément aux obligations des Etats en vertu du droit international et au mandat de chaque entité. | UN | (ج) وضع سياسات ونظم مراقبة ملائمة للمواد الضارة التي تثير انشغالاً عالمياً والأخذ بها تمشياً مع الالتزامات الدولية للدول وولاية كل كيان. |
3. Activités se rapportant au résultat escompté c) : Elaboration et mise en place de politiques et de systèmes de contrôle appropriés pour les substances dangereuses constituant un sujet de préoccupation mondial, conformément aux obligations des Etats en vertu du droit international et au mandat de chaque entité. | UN | 3 - أنشطة تتصل بالإنجاز المتوقع (ج): وضع واتباع سياسات ونظم مراقبة ملائمة من أجل المواد الضارة التي تثير انشغالاً عالمياً تمشياً مع الالتزامات الدولية للدول وولاية كل كيان |
b) Encourage les États à prendre les mesures nécessaires pour assurer la cohérence des politiques migratoires aux niveaux national, régional et international, notamment en se dotant de politiques et de systèmes transfrontières coordonnés de protection de l'enfant qui soient pleinement compatibles avec le droit international des droits de l'homme; | UN | " (ب) تشجع الدول على أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة اتساق السياسات المتعلقة بالهجرة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بوسائل منها كفالة اعتماد سياسات ونظم منسقة عبر الحدود تكفل حماية الطفل وتتوافق على نحو تام مع القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
b) Encourage les États à prendre les mesures nécessaires pour assurer la cohérence des politiques migratoires aux niveaux national, régional et international, notamment en se dotant de politiques et de systèmes transfrontières coordonnés de protection de l'enfance qui soient pleinement compatibles avec le droit international des droits de l'homme; | UN | (ب) تشجع الدول على أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة اتساق السياسات المتعلقة بالهجرة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بوسائل منها كفالة اعتماد سياسات ونظم منسقة عبر الحدود لحماية الطفل تتوافق على نحو تام مع القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
Promouvoir l''utilisation et la diffusion des énergies renouvelables grâce à des politiques et des systèmes appropriés dans le domaine de la science, de la technologie et de l''innovation : | UN | فيما يتعلق بكفالة نهوض سياسات ونظم العلم والتكنولوجيا والابتكار باستخدام الطاقة المتجددة وتعميمها: |
Avec de nombreuses nations représentées ici, les États-Unis élaborent des politiques et des systèmes visant la réduction du risque de prolifération ou, le cas échéant, l'arrêt de la prolifération. | UN | وتشترك الولايات المتحدة مع دول عديدة ممثلة في هذه القاعة في وضع سياسات ونظم ترمي إلى الحد من خطر الانتشار أو وقفه في حالة حدوثه. |
Il convient de préciser et renforcer les politiques et systèmes pour encourager la diffusion et l'exploitation des conclusions des évaluations. | UN | 22 - وتحتاج سياسات ونظم تشجيع نشر واستخدام استنتاجات التقييم إلى توضيح وتعزيز. |
Conformément aux principes d'efficacité de l'aide, l'Australie s'efforce d'encourager la prise en main par les autorités locales des programmes de réforme du secteur de la justice, en alignant son assistance sur les politiques et systèmes des gouvernements partenaires. | UN | وتمشيا مع مبادئ فعالية المعونة، تسعى أستراليا إلى تشجيع القيادة والملكية المحلية لبرامج إصلاح قطاع العدالة، مع مواءمة المساعدة التي نقدمها مع سياسات ونظم الحكومات الشريكة. |
5. Exhorte les États membres à s'assurer de l'utilisation effective du Cadre de référence pour l'harmonisation des politiques et réglementations en matière de Télécommunications/TIC ainsi que l'Orientation stratégique et le Plan d'action pour le développement des services postaux en Afrique; | UN | 5 - يحث الدول الأعضاء على كفالة الاستخدام الفعال للإطار المرجعي لمواءمة سياسات ونظم الاتصالات السلكية واللاسلكية/تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعلى تنفيذ التوجه الاستراتيجي وخطة العمل لتطوير خدمات البريد في أفريقيا؛ |
d) Renforcer l'aptitude des organismes des secteurs public et privé, au niveau régional et provincial, à évaluer les contributions relatives de différents sous-secteurs industriels au développement durable et donc à élaborer et mettre en œuvre dans le domaine industriel des politiques et des réglementations environnementales efficientes fondées sur un consensus. | UN | (د) تعزيز قدرة مؤسسات القطاعين العام والخاص، على تقييم الاسهامات النسبية لمختلف القطاعات الفرعية الصناعية في التنمية المستدامة ومن ثم صياغة وتنفيذ سياسات ونظم بيئية للصناعة تتسم بنجاعة التكلفة وتستند إلى توافق في الآراء، وذلك على المستويين الوطني والاقليمي وعلى مستوى المقاطعات. |