les faits ne constituent pas une infraction politique ou connexe à une telle infraction ; | UN | الوقائع لا تشكل جريمة سياسة أو تكون لها صلة بمثل هذه الجريمة؛ |
politique ou tout autre instrument sur les questions relatives aux peuples autochtones; | UN | سياسة أو أداة أخرى مماثلة بشأن قضايا الشعوب الأصلية؛ |
La Caisse n'avait pas de politique ou de mécanisme de dépréciation des sommes indûment versées depuis longtemps. | UN | وليس لدى الصندوق سياسة أو آلية محاسبية للنظر في تعطيل المدفوعات الزائدة القائمة منذ فترة طويلة. |
Il n'y a non plus ni politique ni stratégie nationale d'élimination. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لا توجد أية سياسة أو استراتيجية وطنية للقضاء على هذه الممارسة. |
On ne peut espérer que les instruments économiques, la politique fiscale ou les dispositions du régime foncier permettent de résoudre les problèmes posés par les insuffisances des politiques ou des institutions. | UN | فاﻷدوات الاقتصادية أو السياسة الضريبية أو ترتيبات حيازة اﻷراضي لا يمكن أن يتوقع منها أن تحل المشاكل الناجمة عن إخفاق في سياسة أو إخفاق مؤسسي. |
2002-2003 : Aucun plan d'action ou politique dans ce domaine n'est en place | UN | الفترة 2002-2003: لا توجد أية سياسة أو خطة عمل جنسانية |
Néanmoins, il a noté que, pour le Pakistan, les minorités s'entendaient exclusivement des minorités religieuses, c'est-à-dire non musulmanes, et qu'il ne semblait pas exister de politique spécifique ni de cadre législatif pour garantir une représentation appropriée de tous les groupes ethniques. | UN | غير أنها لاحظت أن باكستان تنظر إلى الأقليات على أنها مجرد أقليات دينية غير مسلمة ولا توجد فيما يبدو أي سياسة أو إطار تشريعي محددين لضمان التمثيل المناسب لجميع المجموعات الإثنية(108). |
Les employeurs sont tenus de l'éliminer dans toute politique ou pratique relative à l'emploi. | UN | ويضطلع أصحاب العمل بالمسؤولية عن القضاء على التمييز في أي سياسة أو ممارسة للعمل. |
Aucune politique ou législation ne restreint ou n'interdit la participation des femmes aux activités internationales. | UN | ولا توجد سياسة أو تشريع يحد من الأنشطة الدولية للمرأة أو يقيدها. |
Même si un mécanisme national disposait d'un cadre politique ou juridique dans lequel inscrire ses travaux, cela ne suffisait pas pour obtenir des résultats. | UN | كما أن وجود سياسة أو إطار قانوني لعمل الأجهزة الوطنية لا يكفي في حد ذاته لإحراز نتائج. |
Nombre de ces infractions, commises dans le cadre d'un plan, d'une politique ou d'une répression de grande ampleur, constituent des crimes de guerre. | UN | وكثير من هذه الخروقات، التي ارتكبت كجزء من خطة أو سياسة أو على نطاق كبير، هي جرائم حرب. |
Le Comité est d'avis qu'une politique ou directive d'organisation garantirait une plus grande conformité au sein de la hiérarchie et la réalisation des résultats escomptés. | UN | ويرى المجلس أن وجود سياسة أو توجيه تنظيمي من شأنه أن يطمئن المقر بشكل أكبر إلى الامتثال على صعيد الهرم التنظيمي وإلى تحقق النتائج المرجوة. |
Il regrette néanmoins que l'État partie n'ait pas de politique ou stratégie globales couvrant toutes les questions relatives à l'application des droits de l'enfant. | UN | ومع ذلك، تأسف لأن الدولة الطرف لا تملك سياسة أو استراتيجية شاملة لتغطية جميع المسائل المتعلقة بإعمال حقوق الطفل. |
Néanmoins, un assureur ne peut avoir pour politique ou pratique générale de refuser d'assurer les personnes handicapées ni de leur appliquer des conditions différentes. | UN | غير أن جهة التأمين قد لا تتبع سياسة أو ممارسة عامة برفض التأمين أو عرض شروط مختلفة على جميع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les châtiments corporels seraient interdits dans les écoles mais la GIEACP n'a pas été en mesure de vérifier s'ils l'étaient en vertu de la loi ou en application d'une politique ou d'une directive. | UN | وأضافت أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس حسب ما أفادت به التقارير، ولكنها لم تستطع التأكد مما إذا كان الحظر مدرجاً في القانون أو إذا كان يستند إلى سياسة أو مبادئ توجيهية معينة فقط. |
Dans quelle mesure la politique ou le programme relatifs aux TIC s'accordent-ils avec les autres politiques et interventions en matière de réduction de la pauvreté? | UN | إلى أي مدى تتسق سياسة أو برنامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع السياسات والتدخلات الأخرى المراعية لمصالح الفقراء؟ |
Elles ont été prises uniquement dans le but de recouvrer la dette et non dans un quelconque objectif politique ou diplomatique. | UN | ولقد تم اتخاذ تلك التدابير لمجرد تحصيل الدين وليس من أجل أغراض سياسة أو دبلوماسية. |
Je l'ai épousée par amour et non à cause de la politique ou des principes de son père. | Open Subtitles | . أنا لم أتزوجها بسبب سياسة أو مبادئ أبوها |
Elle est universelle, et pourtant beaucoup de pays n'ont aucune politique ni législation sur la violence contre les femmes. | UN | فهذا العنف عالمي بطابعه، إلا أن العديد من البلدان لا تمتلك أية سياسة أو تشريعات بشأن العنف ضد المرأة. |
Israël n'avait pas de politique ni de système en matière de détention au secret mais, parfois, les mesures de sécurité qui devaient être prises imposaient de différer les contacts entre le prisonnier et sa famille ou son avocat. | UN | ولا تتبع اسرائيل سياسة أو نظام عزل السجين، ولكن قد يقع أحياناً بعض التأخير قبل أن يتمكن السجين من مقابلة أفراد أسرته ومحاميه وذلك نتيجة التدابير اﻷمنية التي ينبغي اتخاذها. |
Le suivi et les évaluations incombent aux chefs de programme; aucune unité centrale ne coordonne ces activités ni n’établit de politiques ou directives pour le suivi. | UN | ويضطلع مديرو البرنامج بأعمال الرصد والتقييم؛ ولا تقوم وحدة مركزية بتنسيق أو بوضع سياسة أو توجيه الرصد. |
Bon, on m'a dit que ces runions n'taient pas consacres dcider de politiques ou de programmes. | Open Subtitles | الآن، قيل لي أن هذه الاجتماعات لم تكن حول إعداد سياسة أو جدول الأعمال. |
24. Selon le type de mesures d'adaptation que l'on veut suivre et évaluer à l'aide d'indicateurs − projet, programme ou politique − les difficultés décrites précédemment peuvent être plus ou moins marquées. | UN | 24- وتختلف أهمية التحدّيات المذكورة أعلاه باختلاف نوع تدبير التكيف الجاري رصده وتقييمه باستخدام المؤشرات - مشروع أو سياسة أو برنامج. |
Néanmoins, il note que, pour l'État partie, les minorités s'entendent exclusivement des minorités religieuses, c'est-à-dire non musulmanes, et qu'il ne semble pas exister de politique spécifique ni de cadre législatif pour garantir une représentation appropriée de tous les groupes ethniques (art. 5 c) et 2, par. 2). | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر إلى الأقليات على أنها حصراً أقليات دينية غير مسلمة وأنه لا توجد، فيما يبدو، سياسة أو إطار تشريعي محددين لضمان التمثيل المناسب لجميع المجموعات العرقية (المادة 5(ج) والفقرة 2 من المادة 2). |