ويكيبيديا

    "سياسة الاقتصاد الكلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la politique macroéconomique
        
    • politiques macroéconomiques
        
    • de politique macroéconomique
        
    • la politique macro-économique
        
    • politiques macro-économiques
        
    • une politique macroéconomique
        
    • de politique macro-économique
        
    • action macroéconomique
        
    • la politique économique
        
    la politique macroéconomique a été assouplie à mesure que l'année avançait, notamment dans les pays qui ont laissé leur monnaie flotter. UN وقد تراخت سياسة الاقتصاد الكلي شيئا ما مع مرور السنة ولا سيما في البلدان التي سمحت بتعويم عملاتها.
    Toutefois, il continue en règle générale de demander un certain durcissement de la politique macroéconomique. UN غير أن سياساته عموما ما تقتضي تشديد سياسة الاقتصاد الكلي القائمة في البلد المتلقي.
    En ce qui concerne la promotion de la convergence des politiques macroéconomiques en Afrique, la CEA a conduit des études d'évaluation et une enquête sur les cadres des politiques macroéconomiques menées en Afrique. UN وفيما يخص مسألة تعزيز التقارب بين السياسات الاقتصادية الكلية في أفريقيا، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كذلك دراسات تقييمية ودراسات استقصائية عن أطر سياسة الاقتصاد الكلي في البلدان الأفريقية.
    Renforcer la capacité des pouvoirs publics et de la société civile de prendre en compte les droits économiques et sociaux dans les politiques macroéconomiques UN تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في سياسة الاقتصاد الكلي
    Il semble aussi que les questions de politique macroéconomique soient tombées dans l'oubli. UN ويبدو أيضا أن قضايا سياسة الاقتصاد الكلي قد سقطت في غياهب النسيان.
    Nous pensons donc qu'il est impératif que les efforts visant à coordonner la politique macro-économique soient entrepris par les instances qui assurent la participation appropriée de tous les membres de la communauté mondiale au processus de prise de décisions. UN ولذلك فإننا نعتقد أن من الضروري القيام بمحاولات لتنسيق سياسة الاقتصاد الكلي في هذه المحافل على نحو يكفل المشاركة اللازمة من جانب جميع أعضاء المجتمع العالمي في عملية صنع القرار.
    En outre, les pays en développement devraient avoir davantage voix au chapitre dans la formulation des politiques macro-économiques internationales et dans leur coordination. UN وينبغي، بالاضافة الى ذلك، إعطاء البلدان النامية قدرا أكبر من المساهمة في صنع سياسة الاقتصاد الكلي الدولية وتنسيقها.
    la politique macroéconomique pour assurer la stabilité financière UN سياسة الاقتصاد الكلي من أجل الاستقرار المالي
    la politique macroéconomique pour assurer la stabilité financière UN سياسة الاقتصاد الكلي من أجل الاستقرار المالي
    la politique macroéconomique du Gouvernement thaïlandais concernant les coopératives a toujours été claire. UN إن سياسة الاقتصاد الكلي لدى الحكومة التايلندية الملكية بشأن التعاونيات ما برحت واضحة على الدوام.
    xi. Emprunts auprès d'institutions tant nationales qu'externes dans le cadre de la politique macroéconomique nationale, approuvés et garantis par la Banque du Soudan; UN ' 11` اقتراض أموال من كل من المؤسسات الوطنية والخارجية في سياق سياسة الاقتصاد الكلي القومية بموافقة وضمان بنك السودان؛
    L'emploi décent doit être un aspect central de la politique macroéconomique. UN ودعت إلى أن يكون إيجاد وظائف لائقة هو محور سياسة الاقتصاد الكلي.
    Ces exigences ne s'appliquent plus uniquement à la politique macroéconomique et à la protection des droits de propriété. UN ولم تعد هذه الشروط تهم سياسة الاقتصاد الكلي وحماية حقوق الملكية.
    Dans la région de l’Amérique latine et des Caraïbes, une étude comparative des effets des politiques macroéconomiques sur la pauvreté dans 15 pays a été publiée. UN ٣١ - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نُشرت دراسة مقارنة عن آثار سياسة الاقتصاد الكلي على الفقر في ١٥ بلدا.
    Pour réduire la pauvreté et encourager l’égalité, les politiques macroéconomiques doivent satisfaire à au moins trois conditions : UN وينبغي، ضمن جملة أمور، لإطار سياسة الاقتصاد الكلي الملائم للحد من الفقر أن يلبي الشروط الثلاثة التالية:
    De plus, les politiques macroéconomiques ont été plus austères, confirmant ainsi une tendance perceptible depuis le second semestre de l'année antérieure. UN وفضلا عن ذلك، وتماشيا مع الاتجاه الذي ظل واضحا منذ الربع الثاني لعام 2000، فقد جرى تشديد سياسة الاقتصاد الكلي.
    Une importance particulière doit être accordée aux institutions qui élaborent et appliquent des politiques macroéconomiques. UN وسوف يولى تركيز خاص على المؤسسات التي تضع أو تنفذ سياسة الاقتصاد الكلي.
    Enfin, le renforcement de la coordination des politiques macroéconomiques n'a guère progressé au niveau international. UN كما لم يحدث تقدم كبير على المستوى الدولي في تعزيز تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي.
    Une croissance mondiale plus viable et plus équilibrée demande une étroite coordination des décisions de politique macroéconomique avec d'autres domaines de gouvernance mondiale. UN ويقتضي تحقيق النمو العالمي الأكثر استدامة وتوازنا تنسيق قرارات سياسة الاقتصاد الكلي تنسيقا وثيقا مع المجالات الأخرى لإدارة الشؤون العالمية.
    À cet égard, le Japon se félicite de la tendance à consolider les résolutions relatives aux questions de politique macroéconomique qui sont directement liées au suivi technique du Consensus. UN وفي هذا الصدد، قال إن اليابان ترحب بالاتجاه نحو توحيد القرارات المتعلقة بمسائل سياسة الاقتصاد الكلي التي تتصل مباشرة بالمتابعة الموضوعية لتوافق الآراء.
    La paupérisation, phénomène qui concerne de plus en plus les femmes, est un bon exemple de problème sexospécifique qui est négligé au niveau de la politique macro-économique, en dépit du programme d'action de Beijing. UN ونطاق الفقر، الذي يتزايد اكتسابه لصفة التأنيث، ينهض مثالا جيدا على انعدام الاهتمام بقضايا نوع الجنس على صعيد سياسة الاقتصاد الكلي رغم منهاج عمل بيجين.
    L'arbitrage entre le chômage et l'inflation est au centre des politiques macro-économiques des pays développés. UN إن وجــود مقايضــة بيــن البطالـة والتضخم عنصر أساسي في صوغ سياسة الاقتصاد الكلي بالاقتصادات المقتدمة النمو.
    À l'échelon national, les pays devraient améliorer la condition des pauvres et mener une politique macroéconomique axée sur l'emploi. UN وعلى المستوى الوطني، ينبغي للبلدان أن تحسِّن من أحوال الفقراء وأن تتبع سياسة الاقتصاد الكلي الموجهة نحو إيجاد الوظائف.
    Documents ayant trait aux questions de politique macro-économique UN الوثائق المتعلقة بمسائل سياسة الاقتصاد الكلي
    Étant donné que la plupart des pays ont uniquement pu maintenir la stabilité pendant la crise économique et financière mondiale, la première priorité de l'action macroéconomique future doit être d'assurer une croissance forte et durable, qui profite à tous. UN ولا بد من إعطاء الأولوية بصورة رئيسية لتحقيق نموٍ قوي ومطّرد ومتبادل في إطار سياسة الاقتصاد الكلي في المستقبل، نظراً لأن معظم البلدان لم تتمكن إلاَّ من المحافظة على الاستقرار أثناء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    L'établissement de la politique économique, dans une économie de marché, s'appuie sur les instruments de la politique budgétaire et monétaire, pour l'essentiel, plutôt que sur un contrôle direct de l'économie imposé dans le cadre d'une planification administrative. UN وأحد هذه اﻷسباب أن سياسة الاقتصاد الكلي في الاقتصاد السوقي تعتمد الى حد بعيد على أدوات السياسة المالية والنقدية، وليس على الضوابط المباشرة، المفروضة في ظل التخطيط الاداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد